春思

作者: 蔡槃(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
蔡槃作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

自覺無春思,春長在眼前。

zì jué wú chūn sī, chūn cháng zài yǎn qián。

ㄗˋ ㄐㄩㄝˊ ㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄙ, ㄔㄨㄣ ㄔㄤˊ ㄗㄞˋ ㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ。

天晴梅墮雪,地暖草生煙。

tiān qíng méi duò xuě, dì nuǎn cǎo shēng yān。

ㄊㄧㄢ ㄑㄧㄥˊ ㄇㄟˊ ㄉㄨㄛˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄉㄧˋ ㄋㄨㄢˇ ㄘㄠˇ ㄕㄥ ㄧㄢ。

獨步迷山影,空腸飽澗泉。

dú bù mí shān yǐng, kōng cháng bǎo jiàn quán。

ㄉㄨˊ ㄅㄨˋ ㄇㄧˊ ㄕㄢ ㄧㄥˇ, ㄎㄨㄥ ㄔㄤˊ ㄅㄠˇ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄩㄢˊ。

鄉心徒耿耿,為客又經年。

xiāng xīn tú gěng gěng, wèi kè yòu jīng nián。

ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄣ ㄊㄨˊ ㄍㄥˇ ㄍㄥˇ, ㄨㄟˋ ㄎㄜˋ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ。

白話文翻譯

本以爲自己心中沒有春日的思緒,

春天卻長久地停留在眼前。

天氣晴朗,梅花如雪般飄落,

大地溫暖,草色生起輕煙。

獨自漫步,迷失在山影之中,

空空的腸胃飽飲著山澗清泉。

思鄉之心徒然耿耿於懷,

作客他鄉,又過了一年。

英文翻譯

I thought my heart held no spring thoughts at all,

Yet spring persists before my eyes, enthralled.

In clear sky, plum blossoms fall like snow,

Warm earth exhales where misty grasses grow.

Walking alone, I lose the mountain's shade,

My empty belly drinks the stream's cascade.

My homesick heart in vain with longing burns,

Another year as a wanderer returns.

深度解構

春在眼前是對自我認知局限的一種超越。

詩意解析

詩意概括

表達雖自覺無春思,春意卻無處不在的矛盾心境。

《春思》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 詠志 · 田園

情感: 惆悵 · 恬淡 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 眼前 · 春思

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蔡槃生平簡介

蔡槃,南宋後期詩人,生平事跡不詳,主要活躍於理宗時期。其籍貫無明確記載,據傳爲永嘉(今浙江溫州)人。他是江湖詩派的一員,詩風清苦,多寫羈旅、隱逸與自然景物,在當時詩壇有一定聲名,但後世流傳不廣,屬於文學史上的次要作家。

瀏覽蔡槃全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理