富貴良非願,林泉畢此生。
酒因隨量飲,詩或偶然成。
秋水和煙釣,春田帶雨耕。
頹然無縫塔,且不費經營。
富貴良非願,林泉畢此生。
酒因隨量飲,詩或偶然成。
秋水和煙釣,春田帶雨耕。
頹然無縫塔,且不費經營。
富貴本不是我的願望,
只願在山林泉石間度過此生。
飲酒只隨自己的酒量,
作詩也只是偶然寫成。
在秋日煙波中垂釣,
在春雨裡耕種春田。
像那自然頹敗的無縫塔,
全然不費心思去經營。
Wealth and rank are not my true desire;
In woods and springs I'll spend my life entire.
I drink but as my modest capacity allows;
My verses are composed by chance, not vows.
I fish on autumn waters veiled in mist;
I plough spring fields where gentle rain has kissed.
A crumbling, seamless tower stands alone—
No need for me to toil to make it known.
個體對生命週期的認知轉向內在價值的追尋。
表達不慕富貴、歸隱山林之志
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理