自詠

作者: 蔡格(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
蔡格作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

富貴良非願,林泉畢此生。

fù guì liáng fēi yuàn, lín quán bì cǐ shēng。

ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄟ ㄩㄢˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄑㄩㄢˊ ㄅㄧˋ ㄘˇ ㄕㄥ。

酒因隨量飲,詩或偶然成。

jiǔ yīn suí liàng yǐn, shī huò ǒu rán chéng。

ㄐㄧㄡˇ ㄧㄣ ㄙㄨㄟˊ ㄌㄧㄤˋ ㄧㄣˇ, ㄕ ㄏㄨㄛˋ ㄡˇ ㄖㄢˊ ㄔㄥˊ。

秋水和煙釣,春田帶雨耕。

qiū shuǐ hé yān diào, chūn tián dài yǔ gēng。

ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˊ ㄧㄢ ㄉㄧㄠˋ, ㄔㄨㄣ ㄊㄧㄢˊ ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄍㄥ。

頹然無縫塔,且不費經營。

tuí rán wú fèng tǎ, qiě bù fèi jīng yíng。

ㄊㄨㄟˊ ㄖㄢˊ ㄨˊ ㄈㄥˋ ㄊㄚˇ, ㄑㄧㄝˇ ㄅㄨˋ ㄈㄟˋ ㄐㄧㄥ ㄧㄥˊ。

白話文翻譯

富貴本不是我的願望,

只願在山林泉石間度過此生。

飲酒只隨自己的酒量,

作詩也只是偶然寫成。

在秋日煙波中垂釣,

在春雨裡耕種春田。

像那自然頹敗的無縫塔,

全然不費心思去經營。

英文翻譯

Wealth and rank are not my true desire;

In woods and springs I'll spend my life entire.

I drink but as my modest capacity allows;

My verses are composed by chance, not vows.

I fish on autumn waters veiled in mist;

I plough spring fields where gentle rain has kissed.

A crumbling, seamless tower stands alone—

No need for me to toil to make it known.

深度解構

個體對生命週期的認知轉向內在價值的追尋。

詩意解析

詩意概括

表達不慕富貴、歸隱山林之志

《自詠》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 林泉 · 富貴 · 此生 · 富貴

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

蔡格生平簡介

蔡格,南宋末元初理學家、詩人,福建建陽人,為“蔡氏九儒”之一。其生卒年不詳,主要活躍於宋元鼎革之際。他承襲家學,精研理學,入元后隱居不仕,以著述講學為業,其詩文多抒發遺民氣節與山居情懷,是宋末元初閩北地區重要的理學傳承者和遺民文人代表。

瀏覽蔡格全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理