雲鎖蓬萊海接天,琪花瑤草簇春煙。
三千年裡桃初實,十二樓前月正圓。
白日塵埃飛不到,青冥風露冷無眠。
共君既飽胡麻飯,一棹歸歟弱水船。
雲鎖蓬萊海接天,琪花瑤草簇春煙。
三千年裡桃初實,十二樓前月正圓。
白日塵埃飛不到,青冥風露冷無眠。
共君既飽胡麻飯,一棹歸歟弱水船。
雲霧封鎖著蓬萊仙島,大海與天際相接,
珍奇的花草簇擁在春天的煙靄之中。
歷經三千年,仙桃初次結果,
十二樓閣前,月亮正圓圓滿滿。
塵世的喧囂飛不到這白日清境,
青天之上,風露清冷,令人難以入眠。
與你一同飽餐了胡麻飯之後,
便駕一葉扁舟,歸去那弱水之上。
Clouds lock Penglai, where sea meets sky,
Jade flowers and fairy grass crowd the spring haze.
Three thousand years—the peach first bears its fruit,
Before the twelve towers, the moon is perfectly round.
White daylight's dust cannot fly up to this place,
In the azure void, wind and dew are cold, sleep won't come.
Having shared with you the feast of sesame rice,
Let's pole our boat back across the Weak Water.
對理想世界的想像,體現了對超然秩序的認知。
描繪蓬萊仙境般的春日美景,表達對美好事物的嚮往與讚美。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理