眼瞌蚊方謁,燈微蛾更來。
汗珠流似雨,鼻息響如雷。
蝶魄遊仙去,猿聲驚夢回。
夢回嫌簟濕,怒把枕頭推。
眼瞌蚊方謁,燈微蛾更來。
汗珠流似雨,鼻息響如雷。
蝶魄遊仙去,猿聲驚夢回。
夢回嫌簟濕,怒把枕頭推。
眼皮打架時,蚊子正好來拜訪,
燈火微弱,飛蛾卻來得更多。
汗珠流淌如同下雨一般,
鼻息聲響好似雷鳴轟轟。
夢魂像蝴蝶般遊蕩到仙境去了,
猿猴的啼叫聲將我從夢中驚醒。
醒來嫌棄竹蓆潮溼,
惱怒地把枕頭推開。
As my eyes droop, mosquitoes come to pay their call,
The lamp dims, yet more moths heed its flickering thrall.
Beads of sweat flow down like a steady rain,
The sound of snoring thunders through the brain.
My butterfly soul wanders off to fairy lands,
Apes' cries startle my dream, back to where it stands.
Awake, I loathe the mat, now damp with sweat's embrace,
In anger, I shove the pillow from its place.
微觀擾動的博弈,揭示了環境與心境的認知關聯。
描寫深夜睏倦時蚊蛾擾人的細微場景,暗示孤寂心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理