凝翠

作者: 白玉蟾(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
白玉蟾作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

香穟飛紫煙,茗花湧白雪。

xiāng suì fēi zǐ yān, míng huā yǒng bái xuě。

ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˋ ㄈㄟ ㄗˇ ㄧㄢ, ㄇㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄩㄥˇ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ。

坐對松竹林,已換塵俗骨。

zuò duì sōng zhú lín, yǐ huàn chén sú gǔ。

ㄗㄨㄛˋ ㄉㄨㄟˋ ㄙㄨㄥ ㄓㄨˊ ㄌㄧㄣˊ, ㄧˇ ㄏㄨㄢˋ ㄔㄣˊ ㄙㄨˊ ㄍㄨˇ。

前山多翠色,凝然暮欲滴。

qián shān duō cuì sè, níng rán mù yù dī。

ㄑㄧㄢˊ ㄕㄢ ㄉㄨㄛ ㄘㄨㄟˋ ㄙㄜˋ, ㄋㄧㄥˊ ㄖㄢˊ ㄇㄨˋ ㄩˋ ㄉㄧ。

憑欄拍掌呼,天外鶴來一。

píng lán pāi zhǎng hū, tiān wài hè lái yī。

ㄆㄧㄥˊ ㄌㄢˊ ㄆㄞ ㄓㄤˇ ㄏㄨ, ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄏㄜˋ ㄌㄞˊ ㄧ。

白話文翻譯

香穗飄飛,升起紫色的煙縷,

茶花翻湧,好似白雪一般。

我靜坐面對著松樹與竹林,

已然滌換了塵俗的凡骨。

前方山巒呈現一片濃郁的翠色,

凝滯得仿佛暮色中要滴落下來。

我倚著欄杆拍掌呼喚,

一隻白鶴從遙遠的天外飛來。

英文翻譯

Incense spirals rise in purple smoke,

Tea blossoms surge like white snow.

Sitting amidst pines and bamboo groves,

My worldly bones are cleansed anew.

The distant hills are veiled in emerald hues,

So dense they seem to drip with twilight dew.

Leaning on the rail, I clap and call—

A crane from beyond the sky descends, one and all.

深度解構

從治理視角看,茶煙意象體現對日常秩序的審美認同。

詩意解析

詩意概括

描繪香爐紫煙與茶湯白沫交織的幽靜景象

《凝翠》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 白雪 · 紫煙 · 香穟 · 茗花

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄平仄平,仄平仄仄仄。
仄仄平仄平,仄仄平仄仄。
平平平仄仄,○平仄仄仄。
○平仄仄平,平仄仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

白玉蟾生平簡介

白玉蟾(1194-?),本名葛長庚,字如晦,號海瓊子,南宋著名道士、詩人。祖籍福建閩清,生於瓊州(今海南瓊山)。他是道教金丹派南宗的實際創立者,被尊爲「南宗五祖」之一。其文學創作融道教思想與詩歌藝術於一體,在道教文學史上占有重要地位,詩詞風格清逸超邁,獨具特色。

瀏覽白玉蟾全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理