淡煙輕鎖數株松,夜靜瀟瀟古谷風。
雲掩草舒青洞綠,鳥銜花落碧巖紅。
神仙去後無金劍,仕宦來時有玉桐。
未知此後誰人隠,寂寞南來幾朵峰。
淡煙輕鎖數株松,夜靜瀟瀟古谷風。
雲掩草舒青洞綠,鳥銜花落碧巖紅。
神仙去後無金劍,仕宦來時有玉桐。
未知此後誰人隠,寂寞南來幾朵峰。
淡淡的煙霧輕輕地籠罩著幾株松樹,
夜晚寂靜,古老的山谷中傳來蕭瑟的風聲。
雲層遮掩下,青草舒展,使幽深的洞穴顯得一片翠綠,
鳥兒銜落的花朵,點綴在碧綠的山岩上,映出一片鮮紅。
神仙離去之後,再也沒有留下金劍,
仕宦之人到來時,卻有玉桐樹在此生長。
不知道從此以後,還會有誰來此地隱居,
只有南邊那幾座孤寂的山峰默然矗立。
Light mist gently locks several pines in its embrace,
The ancient valley wind sighs in the deep night's space.
Clouds veil the grass, the green cave stretches lush and wide,
Birds drop the flowers, the blue cliffs blush with crimson pride.
Since the immortals left, no golden sword remains,
When officials come, jade parasol trees grace the lanes.
Who will retreat to this hermitage in days to come?
How many lonely southern peaks stand silent and numb?
靜夜古風,揭示了自然景觀中蘊含的永恆週期。
刻畫幽靜山谷中淡煙輕鎖松樹的夜景,營造出空靈寂寥的意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理