我適越,君適秦。
舟掛越帆猶柳下,馬回秦首更江濱。
江濱綠柳多煙顰,岸下碧水生風鱗。
四海交遊不易得,一州雲月聊相津。
向來君亦何為者,空自紅生滿袖塵。
君行無遽行,感我思古人。
詩禮謾撩頗牧笑,弓刀自取荀楊嗔。
君不見趙璧生還燕圖死,輕肥關心不顧身。
又不見鴻門舞罷已成陳,怒撞玉斗豈無因。
夫誰擊笏血朱泚,或者明年貴買臣。
題柱高司馬,棄繻壯終軍。
君去幾時回,此別休愴神。
百萬呼盧銀燭夜,十千買酒玉樓春。
我適越,君適秦。
舟掛越帆猶柳下,馬回秦首更江濱。
江濱綠柳多煙顰,岸下碧水生風鱗。
四海交遊不易得,一州雲月聊相津。
向來君亦何為者,空自紅生滿袖塵。
君行無遽行,感我思古人。
詩禮謾撩頗牧笑,弓刀自取荀楊嗔。
君不見趙璧生還燕圖死,輕肥關心不顧身。
又不見鴻門舞罷已成陳,怒撞玉斗豈無因。
夫誰擊笏血朱泚,或者明年貴買臣。
題柱高司馬,棄繻壯終軍。
君去幾時回,此別休愴神。
百萬呼盧銀燭夜,十千買酒玉樓春。
我前往越地,你前往秦地。
我的船升起越地的帆,仍停在柳樹下;
你的馬轉過頭朝向秦地,再次來到江邊。
江邊綠柳常在煙靄中蹙眉;
岸下碧水生出風拂的鱗波。
四海之內的知交不易求得;
這一州的雲與月姑且作爲我們之間的津渡。
一直以來,你究竟在追求什麼呢?
空自讓紅塵沾滿了衣袖。
你不要匆匆啓程啊,朋友;
我心有所感,想起了古人。
詩書禮儀徒然惹得廉頗、李牧發笑;
弓刀武事自行招來荀彧、楊修的嗔怪。
你難道沒看見嗎:趙國的和氏璧完整歸趙,燕國的地圖卻招致死亡;
輕車肥馬令人掛心,卻不顧惜自身。
你又難道沒看見嗎:鴻門宴舞劍之後,一切已成陳跡;
憤怒撞碎玉斗,豈會沒有緣由?
那擊打笏板、血濺朱泚的人是誰?
或許明年,買臣就會顯貴。
在橋柱題字的是高司馬;
棄掉繻符以示決心的是終軍。
你這一去,何時回來?
此次分別,不要太過傷神。
擲骰呼盧,豪賭於銀燭照耀的夜晚;
花費萬錢,買醉於玉樓環繞的春色。
I go to Yue, you go to Qin.
My boat hoists Yue sails, still beneath the willows;
Your horse turns its Qin head, again by the river shore.
By the river, green willows often frown in mist;
Beneath the bank, blue waters grow wind-stirred scales.
Friends across the four seas are hard to come by;
A whole region's clouds and moon shall briefly bridge our way.
All along, what have you been striving for?
Only red dust filling your sleeves, in vain.
Do not hasten your departure, friend;
Moved, I think of the ancients.
Poetry and rites idly provoke the laughter of Po and Mu;
Bow and blade themselves invite the wrath of Xun and Yang.
Have you not seen: Zhao's jade disk returned alive, Yan's map met death;
Light steeds and rich fare concern the mind, heedless of the self.
Have you not seen: After the feast at Hongmen, all turned to dust;
Angrily dashing the jade cup—was it without cause?
Who then struck the tablet, blood staining Zhu Ci?
Perhaps next year, a noble will buy the minister.
Inscribing the pillar was Grand Marshal Gao;
Discarding the silk pass showed Zhongjun's vigor.
When will you return from this journey?
Let not this parting wound our spirits.
A million cries at dice by silver candles' light;
Tens of thousands to buy wine in Jade Tower's spring.
越秦之別隱喻路徑博弈,指向人生選擇的認知差異。
以簡短行旅對照,抒發人生離合無常、各奔前程的感慨。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理