茶歌

作者: 白玉蟾(宋) 體裁:七言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
白玉蟾作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

柳眼偷看梅花飛,百花頭上東風吹。

liǔ yǎn tōu kàn méi huā fēi, bǎi huā tóu shàng dōng fēng chuī。

ㄌㄧㄡˇ ㄧㄢˇ ㄊㄡ ㄎㄢˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄟ, ㄅㄞˇ ㄏㄨㄚ ㄊㄡˊ ㄕㄤˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ。

壑源春到不知時,霹歷一聲驚曉枝。

hè yuán chūn dào bù zhī shí, pī lì yī shēng jīng xiǎo zhī。

ㄏㄜˋ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄉㄠˋ ㄅㄨˋ ㄓ ㄕˊ, ㄆㄧ ㄌㄧˋ ㄧ ㄕㄥ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ ㄓ。

枝頭未敢展鎗旗,吐玉綴金先獻奇。

zhī tóu wèi gǎn zhǎn qiāng qí, tǔ yù zhuì jīn xiān xiàn qí。

ㄓ ㄊㄡˊ ㄨㄟˋ ㄍㄢˇ ㄓㄢˇ ㄑㄧㄤ ㄑㄧˊ, ㄊㄨˇ ㄩˋ ㄓㄨㄟˋ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧˊ。

雀舌含春不解語,只有曉露晨煙知。

què shé hán chūn bù jiě yǔ, zhǐ yǒu xiǎo lù chén yān zhī。

ㄑㄩㄝˋ ㄕㄜˊ ㄏㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄩˇ, ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄨˋ ㄔㄣˊ ㄧㄢ ㄓ。

帶露和煙摘歸去,蒸來細搗幾千杵。

dài lù hé yān zhāi guī qù, zhēng lái xì dǎo jǐ qiān chǔ。

ㄉㄞˋ ㄌㄨˋ ㄏㄜˊ ㄧㄢ ㄓㄞ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ, ㄓㄥ ㄌㄞˊ ㄒㄧˋ ㄉㄠˇ ㄐㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄔㄨˇ。

捏作月團三百片,火候調勻文與武。

niē zuò yuè tuán sān bǎi piàn, huǒ hòu tiáo yún wén yǔ wǔ。

ㄋㄧㄝ ㄗㄨㄛˋ ㄩㄝˋ ㄊㄨㄢˊ ㄙㄢ ㄅㄞˇ ㄆㄧㄢˋ, ㄏㄨㄛˇ ㄏㄡˋ ㄊㄧㄠˊ ㄩㄣˊ ㄨㄣˊ ㄩˇ ㄨˇ。

碾邊飛絮捲玉塵,磨下落珠散金縷。

niǎn biān fēi xù juǎn yù chén, mò xià luò zhū sàn jīn lǚ。

ㄋㄧㄢˇ ㄅㄧㄢ ㄈㄟ ㄒㄩˋ ㄐㄩㄢˇ ㄩˋ ㄔㄣˊ, ㄇㄛˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄨㄛˋ ㄓㄨ ㄙㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ。

首山黃銅鑄小鐺,活火新泉自烹煮。

shǒu shān huáng tóng zhù xiǎo chēng, huó huǒ xīn quán zì pēng zhǔ。

ㄕㄡˇ ㄕㄢ ㄏㄨㄤˊ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄨˋ ㄒㄧㄠˇ ㄔㄥ, ㄏㄨㄛˊ ㄏㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ ㄑㄩㄢˊ ㄗˋ ㄆㄥ ㄓㄨˇ。

蟹眼已沒魚眼浮,壵壵松聲送風雨。

xiè yǎn yǐ mò yú yǎn fú, sōu sōu sōng shēng sòng fēng yǔ。

ㄒㄧㄝˋ ㄧㄢˇ ㄧˇ ㄇㄛˋ ㄩˊ ㄧㄢˇ ㄈㄨˊ, ㄙㄡ ㄙㄡ ㄙㄨㄥ ㄕㄥ ㄙㄨㄥˋ ㄈㄥ ㄩˇ。

定州紅玉琢花甆,瑞雪滿甌浮白乳。

dìng zhōu hóng yù zhuó huā cí, ruì xuě mǎn ōu fú bái rǔ。

ㄉㄧㄥˋ ㄓㄡ ㄏㄨㄥˊ ㄩˋ ㄓㄨㄛˊ ㄏㄨㄚ ㄘˊ, ㄖㄨㄟˋ ㄒㄩㄝˇ ㄇㄢˇ ㄡ ㄈㄨˊ ㄅㄞˊ ㄖㄨˇ。

綠雲入口生香風,滿口蘭芷香無窮。

lǜ yún rù kǒu shēng xiāng fēng, mǎn kǒu lán zhǐ xiāng wú qióng。

ㄌㄩˋ ㄩㄣˊ ㄖㄨˋ ㄎㄡˇ ㄕㄥ ㄒㄧㄤ ㄈㄥ, ㄇㄢˇ ㄎㄡˇ ㄌㄢˊ ㄓˇ ㄒㄧㄤ ㄨˊ ㄑㄩㄥˊ。

兩腋颼颼毛竅通,洗盡枯腸萬事空。

liǎng yè sōu sōu máo qiào tōng, xǐ jìn kū cháng wàn shì kōng。

ㄌㄧㄤˇ ㄧㄝˋ ㄙㄡ ㄙㄡ ㄇㄠˊ ㄑㄧㄠˋ ㄊㄨㄥ, ㄒㄧˇ ㄐㄧㄣˋ ㄎㄨ ㄔㄤˊ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄎㄨㄥ。

君不見孟諫議,送茶驚起盧仝睡。

jūn bú jiàn mèng jiàn yì, sòng chá jīng qǐ lú tóng shuì。

ㄐㄩㄣ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄇㄥˋ ㄐㄧㄢˋ ㄧˋ, ㄙㄨㄥˋ ㄔㄚˊ ㄐㄧㄥ ㄑㄧˇ ㄌㄨˊ ㄊㄨㄥˊ ㄕㄨㄟˋ。

又不見白居易,餽茶喚醒禹錫醉。

yòu bú jiàn bái jū yì, kuì chá huàn xǐng yǔ xī zuì。

ㄧㄡˋ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄅㄞˊ ㄐㄩ ㄧˋ, ㄎㄨㄟˋ ㄔㄚˊ ㄏㄨㄢˋ ㄒㄧㄥˇ ㄩˇ ㄒㄧ ㄗㄨㄟˋ。

陸羽作茶經,曹暉作茶銘。

lù yǔ zuò chá jīng, cáo huī zuò chá míng。

ㄌㄨˋ ㄩˇ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄚˊ ㄐㄧㄥ, ㄘㄠˊ ㄏㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄚˊ ㄇㄧㄥˊ。

文正範公對茶笑,紗帽籠頭煎石銚。

wén zhèng fàn gōng duì chá xiào, shā mào lóng tóu jiān shí diào。

ㄨㄣˊ ㄓㄥˋ ㄈㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄉㄨㄟˋ ㄔㄚˊ ㄒㄧㄠˋ, ㄕㄚ ㄇㄠˋ ㄌㄨㄥˊ ㄊㄡˊ ㄐㄧㄢ ㄕˊ ㄉㄧㄠˋ。

素虛見雨如丹砂,點作滿盞菖蒲花。

sù xū jiàn yǔ rú dān shā, diǎn zuò mǎn zhǎn chāng pú huā。

ㄙㄨˋ ㄒㄩ ㄐㄧㄢˋ ㄩˇ ㄖㄨˊ ㄉㄢ ㄕㄚ, ㄉㄧㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄇㄢˇ ㄓㄢˇ ㄔㄤ ㄆㄨˊ ㄏㄨㄚ。

東坡深得煎水法,酒闌往往覓一呷。

dōng pō shēn dé jiān shuǐ fǎ, jiǔ lán wǎng wǎng mì yī xiā。

ㄉㄨㄥ ㄆㄛ ㄕㄣ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄚˇ, ㄐㄧㄡˇ ㄌㄢˊ ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄇㄧˋ ㄧ ㄒㄧㄚ。

趙州夢裡見南泉,愛結焚香瀹茗緣。

zhào zhōu mèng lǐ jiàn nán quán, ài jié fén xiāng yuè míng yuán。

ㄓㄠˋ ㄓㄡ ㄇㄥˋ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄋㄢˊ ㄑㄩㄢˊ, ㄞˋ ㄐㄧㄝˊ ㄈㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄢˊ。

吾儕烹茶有滋味,華池神水先調試。

wú chái pēng chá yǒu zī wèi, huá chí shén shuǐ xiān tiáo shì。

ㄨˊ ㄔㄞˊ ㄆㄥ ㄔㄚˊ ㄧㄡˇ ㄗ ㄨㄟˋ, ㄏㄨㄚˊ ㄔˊ ㄕㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢ ㄊㄧㄠˊ ㄕˋ。

丹田一畝自栽培,金翁奼女採歸來。

dān tián yī mǔ zì zāi péi, jīn wēng chà nǚ cǎi guī lái。

ㄉㄢ ㄊㄧㄢˊ ㄧ ㄇㄨˇ ㄗˋ ㄗㄞ ㄆㄟˊ, ㄐㄧㄣ ㄨㄥ ㄔㄚˋ ㄋㄩˇ ㄘㄞˇ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ。

天爐地鼎依時節,煉作黃芽烹白雪。

tiān lú dì dǐng yī shí jié, liàn zuò huáng yá pēng bái xuě。

ㄊㄧㄢ ㄌㄨˊ ㄉㄧˋ ㄉㄧㄥˇ ㄧ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄌㄧㄢˋ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨㄤˊ ㄧㄚˊ ㄆㄥ ㄅㄞˊ ㄒㄩㄝˇ。

味如甘露勝醍醐,服之頓覺沉痾甦。

wèi rú gān lù shèng tí hú, fú zhī dùn jué chén ē sū。

ㄨㄟˋ ㄖㄨˊ ㄍㄢ ㄌㄨˋ ㄕㄥˋ ㄊㄧˊ ㄏㄨˊ, ㄈㄨˊ ㄓ ㄉㄨㄣˋ ㄐㄩㄝˊ ㄔㄣˊ ㄜ ㄙㄨ。

身輕便欲登天衢,不知天上有茶無。

shēn qīng biàn yù dēng tiān qú, bù zhī tiān shàng yǒu chá wú。

ㄕㄣ ㄑㄧㄥ ㄅㄧㄢˋ ㄩˋ ㄉㄥ ㄊㄧㄢ ㄑㄩˊ, ㄅㄨˋ ㄓ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄧㄡˇ ㄔㄚˊ ㄨˊ。

白話文翻譯

柳樹嫩芽偷偷看著梅花飄飛,

東風吹拂在百花的最頂端。

春天到了壑源,卻不知是何時,

一聲霹靂驚醒了清晨的樹枝。

枝頭還不敢展開如槍旗般的嫩葉,

卻先吐出如玉、點綴如金的奇景。

雀舌般的茶芽含著春意卻不會說話,

只有清晨的露水和晨煙知曉。

帶著露水和煙靄採摘回來,

蒸過後細細搗杵幾千次。

捏成三百片圓月般的茶餅,

文武火候調配得均勻恰當。

石碾邊飛起的茶末像捲起的玉塵,

磨盤下落下的茶珠像散開的金縷。

用首山的黃銅鑄成小茶鐺,

用活火和新泉親自烹煮。

水初沸的蟹眼泡已消失,魚眼泡正浮起,

颼颼的松濤聲彷彿送來風雨。

定州紅玉般的瓷杯雕著花紋,

瑞雪般的白沫浮滿茶甌。

碧綠的茶湯入口生出香風,

滿口都是蘭芷般的香氣,無窮無盡。

兩腋下感到清風颼颼,毛孔通暢,

洗淨了枯腸,萬般俗事皆空。

您沒看見嗎,孟諫議送茶,

驚起了正在睡覺的盧仝。

您又沒看見嗎,白居易饋贈茶,

喚醒了沉醉的劉禹錫。

陸羽著作了《茶經》,

曹暉寫作了《茶銘》。

文正公范仲淹對著茶微笑,

紗帽籠頭,用石銚煎茶。

素白的茶盞遇見雨點如丹砂,

點綴成滿杯的菖蒲花。

蘇東坡深得煎水之法,

酒宴之後常常找茶喝上一口。

趙州從諗禪師夢中見到南泉普願,

喜愛結下焚香煮茶的緣分。

我們這些人烹茶別有滋味,

先用華池神水來調試。

在丹田這一畝地中自己栽培,

金翁與奼女採擷歸來。

依照時節運用天爐地鼎,

煉成黃芽,烹煮白雪。

味道如同甘露,勝過醍醐,

服下後頓時覺得重病痊癒。

身體輕健便想登上天路,

不知道天上有沒有茶呢。

英文翻譯

Willow buds steal glances at plum blossoms in flight,

The east wind blows atop a hundred flowers' height.

Spring comes to He's source, its timing unforeseen,

A thunderclap startles the branches at dawn's sheen.

The branch tips dare not yet unfurl their spear-like flags,

But first offer wonders, spitting jade, stitching gold in rags.

Sparrow-tongue buds hold spring, yet cannot speak a word,

Only the dawn dew and morning mist have heard.

Plucked and brought back, adorned with dew and misty air,

Steamed and finely pounded, thousands of times with care.

Kneaded into three hundred moon-cakes round,

The fire's temper balanced, gentle and profound.

By the mill's edge, flying fluff rolls jade-like dust,

Beneath the grindstone, falling pearls scatter golden rust.

Mount Shou's yellow bronze casts a small tripod fine,

With lively fire and fresh spring, I brew and dine.

Crab eyes have vanished, fish eyes now float and gleam,

Soughing, soughing, pine sounds send wind and rain in stream.

Dingzhou's red jade carved porcelain, flower-like and bright,

Auspicious snow fills the cup, floating white milk light.

Green clouds enter the mouth, a fragrant breeze is born,

The mouth is filled with orchid scent, endless and forlorn.

Both armpits feel a breeze, through every pore it streams,

Washing the withered gut, emptying all worldly schemes.

Have you not seen, Sir Meng, the advisor, send tea,

Startling Lu Tong from his sleep, so carefree?

Have you not seen, Bai Juyi, present tea with grace,

Awakening Liu Yuxi from his drunken space?

Lu Yu composed the Classic of Tea,

Cao Hui wrote the Inscription, you see.

Lord Fan Wenzheng smiles at tea, a sight,

With gauze cap on head, he brews on a stone vessel bright.

Plain void sees rain like cinnabar, red and grand,

Dotted into a full cup of calamus flowers, so bland.

Su Dongpo deeply grasped the art of boiling water,

After wine, he often seeks a sip, his pleasure.

Zhaozhou in dreams saw Nanquan, clear and true,

Loving to knot the incense and tea-straining bond anew.

We, brewing tea, find flavor and delight,

First testing the divine water of Hua Pool, so bright.

A field of cinnabar within, self-cultivated with care,

The golden sire and crimson maid gather and repair.

Heaven's furnace and earth's cauldron follow seasons' beat,

Refining yellow sprouts to cook white snow, so sweet.

The taste like sweet dew surpasses finest cream,

Taking it, stubborn ailments vanish as in a dream.

The body light, wishing to climb the heavenly way,

I wonder if tea exists in heaven, come what may.

深度解構

捕捉季節週期更迭的瞬間,展現生命力的認同。

詩意解析

詩意概括

描繪早春時節萬物復甦、生機盎然的自然景象。

《茶歌》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 梅花 · 東風 · 柳眼

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平○平平平,仄平平仄平平○。
仄平平仄仄平平,仄仄仄平平仄平。
平平仄仄仄平平,仄仄仄平平○平。
仄仄平平仄仄仄,仄仄仄仄平平平。
仄仄○平仄平仄,平平仄仄仄平仄。
仄仄仄平○仄仄,仄仄○平平仄仄。
仄平平仄仄仄平,○仄仄平仄平仄。
仄平平平仄仄平,仄仄平平仄平仄。
仄仄仄仄平仄平,??平平仄平仄。
仄平平仄仄平平,仄仄仄平平仄仄。
仄平仄仄平平平,仄仄平仄平平平。
仄仄平平平仄平,仄仄平平仄仄○。
平仄仄仄仄仄,仄○平仄平平仄。
仄仄仄仄平仄,仄○仄仄仄仄仄。
仄仄仄○平,平平仄○平。
平○仄平仄○仄,平仄○平○仄○。
仄平仄仄○平平,仄仄仄仄平平平。
平平○仄○仄仄,仄平仄仄仄仄仄。
仄平仄仄仄平平,仄仄平平仄仄○。
平平平○仄平仄,平平平仄平○仄。
平平仄仄仄○○,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平平仄仄。
仄○平仄○仄平,仄平仄仄平平平。
平○仄仄平平平,仄平平仄仄○平。

本詩為七言古詩,押平聲韻。

白玉蟾生平簡介

白玉蟾(1194-?),本名葛長庚,字如晦,號海瓊子,南宋著名道士、詩人。祖籍福建閩清,生於瓊州(今海南瓊山)。他是道教金丹派南宗的實際創立者,被尊為“南宗五祖”之一。其文學創作融道教思想與詩歌藝術於一體,在道教文學史上佔有重要地位,詩詞風格清逸超邁,獨具特色。

瀏覽白玉蟾全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理