奎額昭回龍屈盤,入門已覺厭塵寰。
何當白髪三千丈,來寄清風五百間。
帝子釜搖金瀲灩,家人卦剔翠孱顔。
西湖日日船如織,半在南屏第一山。
奎額昭回龍屈盤,入門已覺厭塵寰。
何當白髪三千丈,來寄清風五百間。
帝子釜搖金瀲灩,家人卦剔翠孱顔。
西湖日日船如織,半在南屏第一山。
寺廟的匾額光輝迴旋,上面的龍紋盤曲蜿蜒;一踏入山門,便已感到厭倦了塵世的紛擾。
何時我這已白如三千丈瀑布的頭髮,
能來此寄身於清風吹拂的五百間僧舍之間?
(眼前景象彷彿)帝子的金釜搖漾著瀲灩波光,
又如家人的卦象剔刻在青翠而峻峭的山巖之上。
西湖上每日船隻往來穿梭如織,
其中一半都停泊在南屏這第一山前。
The plaque gleams, dragons coil in the script's grand design;
Entering the gate, I feel weary of the dusty world's confine.
When shall my white hair, like a thousand-zhang cascade,
Find rest in this pure breeze, among five hundred cells arrayed?
The prince's cauldron shimmers with golden ripples, bright;
The family's trigrams are carved on jade cliffs, green and slight.
On West Lake, boats shuttle like a loom, day after day,
Half mooring by the foremost peak of Nanping's array.
寺廟建築是精神治理與空間認同的載體。
描繪淨慈禪寺的莊嚴氣象與令人忘卻塵俗的意境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理