落梅

作者: 艾性夫(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
艾性夫作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

翠羽嘈嘈喚夢回,羅浮峯下小徘徊。

cuì yǔ cáo cáo huàn mèng huí, luó fú fēng xià xiǎo pái huái。

ㄘㄨㄟˋ ㄩˇ ㄘㄠˊ ㄘㄠˊ ㄏㄨㄢˋ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄟˊ, ㄌㄨㄛˊ ㄈㄨˊ ㄈㄥ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄠˇ ㄆㄞˊ ㄏㄨㄞˊ。

霜風昨夜捲晴雪,山路今朝無碧苔。

shuāng fēng zuó yè juǎn qíng xuě, shān lù jīn zhāo wú bì tái。

ㄕㄨㄤ ㄈㄥ ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄐㄩㄢˇ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩㄝˇ, ㄕㄢ ㄌㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄨˊ ㄅㄧˋ ㄊㄞˊ。

尚有瘦香供玉笛,不將餘片點妝臺。

shàng yǒu shòu xiāng gōng yù dí, bù jiāng yú piàn diǎn zhuāng tái。

ㄕㄤˋ ㄧㄡˇ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄥ ㄩˋ ㄉㄧˊ, ㄅㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄩˊ ㄆㄧㄢˋ ㄉㄧㄢˇ ㄓㄨㄤ ㄊㄞˊ。

少須鼎實明人眼,卻帶江南煙雨來。

shǎo xū dǐng shí míng rén yǎn, què dài jiāng nán yān yǔ lái。

ㄕㄠˇ ㄒㄩ ㄉㄧㄥˇ ㄕˊ ㄇㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄧㄢˇ, ㄑㄩㄝˋ ㄉㄞˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄧㄢ ㄩˇ ㄌㄞˊ。

白話文翻譯

翠鳥的喧鬧聲將我從夢境中喚醒,

我在羅浮山腳下獨自徘徊、漫步。

昨夜,凜冽的霜風捲走了晴日般的積雪,

今晨,山路上已不見碧綠的苔蘚蹤跡。

尚有殘留的幽香可供玉笛吹奏,

我不會將零落的花瓣點綴妝檯。

不久後,當鼎中的果實成熟耀眼,引人注目,

它卻會帶著江南的煙雨朦朧氣息而來。

英文翻譯

The jade birds' clamor calls me back from dreamland's keep,

Beneath Mount Luofu's peak, in small steps, I wander deep.

Last night, the frosty wind swept clear snow far and wide,

This morning, on the mountain path, no mossy green abide.

Yet spare some withered fragrance for the jade flute's plaintive air,

I'll not use leftover petals for the dressing table's care.

Soon, when the tripod's fruit shines bright in people's sight,

It will arrive, imbued with Jiangnan's misty rain's soft light.

深度解構

物象凋零觸發對生命周期的深層認同危機。

詩意解析

詩意概括

借翠鳥啼鳴與羅浮梅落,抒寫夢回徘徊的幽寂之情,暗寓美好易逝。

《落梅》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 閨怨 · 詠物 · 閨怨 · 羈旅

情感: 孤寂 · 悵惘 · 幽怨 · 悵惘

意象: · 翠羽 · 羅浮峯

語氣: 清新 · 婉約 · 纏綿 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄平平仄仄平,平平平仄仄平平。
平平仄仄仄平仄,平仄平平平仄平。
仄仄仄平仄仄仄,仄平平仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平平仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

艾性夫生平簡介

艾性夫,宋末元初詩人,具體生卒年不詳,籍貫撫州。他是江西詩派在南宋後期的重要傳承者之一,與叔父艾可叔、艾可翁並稱「臨川三艾」。其詩作以詠物見長,風格清勁,在宋末詩壇有一定影響,但生平事跡流傳甚少,作品多散佚。

瀏覽艾性夫全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理