突兀倚蒼穹,誰雲巧妙工。
滴□巖已竭,神運□常空。
人入嵌□裡,春歸秋□中。
□翁何處在,孤塔凜高風。
突兀倚蒼穹,誰雲巧妙工。
滴□巖已竭,神運□常空。
人入嵌□裡,春歸秋□中。
□翁何處在,孤塔凜高風。
它突兀地倚靠著蒼天,
誰說這是巧妙的人工所爲?
滴水的岩石早已枯竭,
神妙的運化終究常是虛空。
人們走入它凹陷的縫隙里,
春天歸去,秋天便在其中到來。
那位老翁如今在何處?
一座孤塔在凜冽的高風中矗立。
Abruptly it leans against the azure sky,
Who says it's a work of exquisite craft?
The dripping rock has long been dry,
Divine workings remain ever void.
People venture into its hollowed recess,
Spring departs, autumn arrives within.
Where is the old man now?
A lone pagoda stands stern in the high wind.
自然造化的鬼斧神工,體現了對宇宙周期力量的敬畏。
描繪石茝山石的突兀奇崛,讚嘆自然造化的鬼斧神工。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理