窮達

作者: 艾可叔(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
艾可叔作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

窮達寧無分,逢迎費折腰。

qióng dá níng wú fēn, féng yíng fèi zhé yāo。

ㄑㄩㄥˊ ㄉㄚˊ ㄋㄧㄥˊ ㄨˊ ㄈㄣ, ㄈㄥˊ ㄧㄥˊ ㄈㄟˋ ㄓㄜˊ ㄧㄠ。

人情剡溪紙,世事浙江潮。

rén qíng shàn xī zhǐ, shì shì zhè jiāng cháo。

ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄢˋ ㄒㄧ ㄓˇ, ㄕˋ ㄕˋ ㄓㄜˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄠˊ。

凍井和冰汲,寒山帶雪樵。

dòng jǐng hé bīng jí, hán shān dài xuě qiáo。

ㄉㄨㄥˋ ㄐㄧㄥˇ ㄏㄜˊ ㄅㄧㄥ ㄐㄧˊ, ㄏㄢˊ ㄕㄢ ㄉㄞˋ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄧㄠˊ。

子雲雖寂寞,莊叟得逍遙。

zǐ yún suī jì mò, zhuāng sǒu dé xiāo yáo。

ㄗˇ ㄩㄣˊ ㄙㄨㄟ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ, ㄓㄨㄤ ㄙㄡˇ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ。

白話文翻譯

富貴與窮困,難道不是命中注定?

爲了逢迎討好,不得不卑躬屈膝。

人情淡薄,猶如剡溪出產的紙張一樣輕薄;

世事無常,好似錢塘江的潮水般洶湧起伏。

從結冰的井裡,要連冰帶水一起打上來;

在嚴寒的山中,要頂著風雪去砍伐柴薪。

揚雄雖然一生寂寞清貧,

但莊子卻得以逍遙自在。

英文翻譯

Wealth and poverty, are they not fated by decree?

To fawn and flatter, one must bend the knee.

Human feelings are as thin as paper from Shan Creek;

Worldly affairs surge like the tides of Zhejiang's sea.

From frozen wells, with ice, the water must be drawn;

On frigid hills, through snow, the firewood is hewn.

Though Yang Xiong lived in solitude, forlorn,

Old Zhuangzi found his carefree joy, his boon.

深度解構

在窮達的博弈中,堅守個人認同,拒絕爲逢迎而屈節。

詩意解析

詩意概括

詩人思索窮達命運,不願爲逢迎權貴而屈節折腰。

《窮達》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤 · 憂憤 · 惆悵

意象: 折腰 · · 窮達 · 窮達

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

艾可叔生平簡介

艾可叔,南宋後期文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事跡在正史中記載甚少,僅通過流傳的少量詩作如《次韻趙繡使題金鰲穩處》等爲人所知,屬於文學史上較爲冷門的詩人。其作品多描繪山水景物與個人感懷,反映了南宋末期部分文人的隱逸心態與藝術趣味。

瀏覽艾可叔全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理