立秋十日,早露出新涼麵。
斜風急雨,戰退炎光一半。
月上紗窗,疑是廣寒宮殿。
無端宋玉,撩亂生悲怨。
一年好處,都被秋光占斷。
你且思量,今夜怎生消遣。
立秋十日,早露出新涼麵。
斜風急雨,戰退炎光一半。
月上紗窗,疑是廣寒宮殿。
無端宋玉,撩亂生悲怨。
一年好處,都被秋光占斷。
你且思量,今夜怎生消遣。
立秋已過十日,早早露出了新涼的面容。
斜風急雨聯手,擊退了炎夏一半的光威。
明月升上紗窗,讓人疑是廣寒仙宮。
無端的,像宋玉一般,心中撩亂生出悲怨。
一年中最好的時節,都被這秋光獨占。
你且仔細思量,今夜該如何消遣排遣。
Ten days past Autumn's start, a fresh cool face appears.
Slanting wind and urgent rain, beat back half the fiery years.
The moon climbs the gauze window, a Guanghan Palace it seems.
For no reason, Song Yu's mood stirs up a stream of sorrowful dreams.
The year's finest moment, by autumn light is wholly possessed.
You, just think it over, how to while away tonight's unrest.
卓田悲秋詞,感時抒懷。
季節的周期律動,觸發了文人敏感的認知。
描繪初秋涼意與景物變化,引發對時光流逝的悲怨與孤寂消遣之思。
新涼 · 炎光 · 宋玉 · 秋光 · 消遣
東山書院編輯整理