憶秦娥

作者: 朱熹(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
朱熹作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

雲垂幕。

yún chuí mù。

ㄩㄣˊ ㄔㄨㄟˊ ㄇㄨˋ。

陰風慘澹天花落。

yīn fēng cǎn dàn tiān huā luò。

ㄧㄣ ㄈㄥ ㄘㄢˇ ㄉㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ。

天花落。

tiān huā luò。

ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄌㄨㄛˋ。

千林瓊玖,一空鸞鶴。

qiān lín qióng jiǔ, yī kōng luán hè。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄩㄥˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄧ ㄎㄨㄥ ㄌㄨㄢˊ ㄏㄜˋ。

徵車渺渺穿華薄。

zhēng chē miǎo miǎo chuān huá bó。

ㄓㄥ ㄔㄜ ㄇㄧㄠˇ ㄇㄧㄠˇ ㄔㄨㄢ ㄏㄨㄚˊ ㄅㄛˊ。

路迷迷路增離索。

lù mí mí lù zēng lí suǒ。

ㄌㄨˋ ㄇㄧˊ ㄇㄧˊ ㄌㄨˋ ㄗㄥ ㄌㄧˊ ㄙㄨㄛˇ。

增離索。

zēng lí suǒ。

ㄗㄥ ㄌㄧˊ ㄙㄨㄛˇ。

剡溪山水,碧湘樓閣。

shàn xī shān shuǐ, bì xiāng lóu gé。

ㄕㄢˋ ㄒㄧ ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ, ㄅㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄡˊ ㄍㄜˊ。

白話文翻譯

雲層低垂如帷幕。

陰冷的風吹落漫天雪花。

雪花飄落。

千座山林如瓊玉妝點,仙鶴飛逝一空。

我的車馬穿過稀疏的花叢,渺茫前行。

路途迷茫,迷失中更添離別的孤寂。

離索之情愈增。

那是剡溪的山水,碧湘江畔的樓閣。

英文翻譯

Clouds hang like a curtain low.

A bleak wind scatters blossoms of snow.

Blossoms of snow.

A thousand woods in jade array, cranes take flight and fade away.

My carriage winds through thinning blooms, a lonely trace.

The path confounds, the parting grows in this bewildered space.

The parting grows.

Streams and hills of Shanxi, towers by the Xiang River, green and deep.

創作背景

朱熹借冬景抒羈旅孤懷。

深度解構

風雪迷途暗喻治理困境中的方向迷失。

詞意解析

詞意概括

描繪風雪交加、路途迷茫的羈旅之景,寄託離索孤寂之情。

本詞關鍵詞

陰風 · 路迷 · 離索 · 渺渺

《憶秦娥》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 千林瓊玖 · 剡溪山水 · 碧湘樓閣

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 素淡

朱熹生平簡介

朱熹(1130-1200),字元晦,號晦庵,祖籍徽州婺源,生於南劍州尤溪。他是南宋時期最重要的理學家、思想家和教育家,是程朱理學的集大成者,其思想體系成爲元、明、清三朝的官方哲學,對中國及東亞文化影響深遠。

瀏覽朱熹全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理