晚紅飛盡春寒淺。
淺寒春盡飛紅晚。
尊酒綠陰繁。
繁陰綠酒尊。
老仙詩句好。
好句詩仙老。
長恨送年芳。
芳年送恨長。
晚紅飛盡春寒淺。
淺寒春盡飛紅晚。
尊酒綠陰繁。
繁陰綠酒尊。
老仙詩句好。
好句詩仙老。
長恨送年芳。
芳年送恨長。
晚花飛盡,春寒漸漸轉淡。
淡淡的春寒裡,晚飛的紅花已盡。
酒杯擺在繁茂的綠蔭下。
繁茂綠蔭下,酒杯靜靜陳設。
老仙人的詩句真是精妙。
精妙的詩句出自這位老詩仙。
總是悵恨這美好年華的流逝。
流逝的芳華徒增悠長的憾恨。
Evening blossoms scatter, spring's chill grows faint.
Faint chill of spring, scattering blossoms in late light.
Amidst lush shade, a cup of wine stands clear.
Clear wine amidst the shade, lush and deep.
The aged immortal's verse, a flawless art.
Artful verse of the immortal, aged and wise.
A lasting regret for years that bloom and fade.
Fading years of bloom feed a regret so long.
朱熹迴文詞,正讀倒讀皆成章。
迴環結構暗含對時間週期的深刻凝視。
此詞通過迴文手法描繪春盡花落的暮春景象,抒發對時光流逝、年華老去的悵惘之情。
迴文 · 暮春 · 時光 · 老仙 · 長恨
東山書院編輯整理