憶秦娥

作者: 朱敦儒(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
朱敦儒作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

歌鍾列。

gē zhōng liè。

ㄍㄜ ㄓㄨㄥ ㄌㄧㄝˋ。

公堂盛會酬佳節。

gōng táng shèng huì chóu jiā jié。

ㄍㄨㄥ ㄊㄤˊ ㄕㄥˋ ㄏㄨㄟˋ ㄔㄡˊ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄝˊ。

酬佳節。

chóu jiā jié。

ㄔㄡˊ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄝˊ。

皇恩宣佈,早梅爭發。

huáng ēn xuān bù, zǎo méi zhēng fā。

ㄏㄨㄤˊ ㄣ ㄒㄩㄢ ㄅㄨˋ, ㄗㄠˇ ㄇㄟˊ ㄓㄥ ㄈㄚ。

舞場椎鼓催迴雪。

wǔ chǎng chuí gǔ cuī huí xuě。

ㄨˇ ㄔㄤˇ ㄔㄨㄟˊ ㄍㄨˇ ㄘㄨㄟ ㄏㄨㄟˊ ㄒㄩㄝˇ。

金壺鏇酒瓊酥熱。

jīn hú xuàn jiǔ qióng sū rè。

ㄐㄧㄣ ㄏㄨˊ ㄒㄩㄢˋ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄩㄥˊ ㄙㄨ ㄖㄜˋ。

瓊酥熱。

qióng sū rè。

ㄑㄩㄥˊ ㄙㄨ ㄖㄜˋ。

今朝不飲,幾時歡悅。

jīn zhāo bù yǐn, jǐ shí huān yuè。

ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄅㄨˋ ㄧㄣˇ, ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄏㄨㄢ ㄩㄝˋ。

白話文翻譯

鐘磬樂器陳列成行。

公堂盛會正酬答佳節時光。

酬答佳節時光。

皇恩頒佈四方,早梅爭相綻放。

舞場鼓點急促似催迴旋雪揚。

金壺旋溫美酒瓊酥滾燙。

瓊酥滾燙。

今朝若不暢飲,何時才能歡暢?

英文翻譯

Gongs and bells arrayed.

The grand hall's feast for festive day.

For festive day.

Imperial grace proclaimed, early plums contend.

Drumbeats whirl snow on dancing ground.

Gold pot swirls wine, jade cream aglow.

Jade cream aglow.

If not today, when shall joy flow?

創作背景

朱敦儒晚年酬節宴飲之作。

深度解構

盛宴中的歡愉暗含對治理週期中個人際遇的清醒認知。

詞意解析

詞意概括

描繪公堂佳節盛會,酬謝皇恩,宴飲歡悅的場景。

本詞關鍵詞

盛會 · 佳節 · 皇恩 · 歡悅

《憶秦娥》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 頌聖 · 宮廷

情感: 欣喜 · 虔敬 · 柔情

意象: 公堂 · 早梅 · 金壺

語氣: 典雅 · 莊重 · 抒情

朱敦儒生平簡介

朱敦儒(1081-1159),字希真,號巖壑,洛陽人,世稱朱希真。他是兩宋之交的重要詞人,早年以清高自許,隱居不仕,靖康之變後南渡,晚年一度出仕,後復歸隱。其詞風曠達清雋,在南宋初期詞壇獨樹一幟,對後世隱逸詞風影響深遠。

瀏覽朱敦儒全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理