帳掩秋風一半開。
閒將玉笛吹。
過雲微雨散輕雷。
夜參差、認樓台。
暗香移枕新涼住,竹外漏聲催。
放教明月上牀來。
共清夢、兩徘徊。
帳掩秋風一半開。
閒將玉笛吹。
過雲微雨散輕雷。
夜參差、認樓台。
暗香移枕新涼住,竹外漏聲催。
放教明月上牀來。
共清夢、兩徘徊。
帷帳在秋風中掩映,半開半合。
閒來無事,將玉笛吹起。
雲過雨微,輕雷聲漸漸消散。
夜色參差,辨認著樓台的輪廓。
暗香隨枕席移動,新涼停駐;竹叢外,更漏聲催著時光。
且讓明月來到牀前。
共一份清夢,彼此魂夢徘徊相依。
The tent half-open in the autumn breeze.
Idly, I play the jade flute with ease.
Clouds pass, light rain scatters the faint thunder's sound.
Night's uneven shades, where towers are found.
Dark fragrance shifts, new coolness rests on the pillow; beyond bamboo, the water clock urges the hours along.
Let the bright moon climb upon my bed.
To share a pure dream, where two spirits are led.
秋夜獨處,閒適中有孤清。
在時間的治理中,營造一個詩意的內在秩序。
描繪秋夜獨處時聞笛觀雨、待月入夢的閒適情景與微妙心緒。
夜 · 涼 · 夢 · 徘徊
東山書院編輯整理