老人諳盡人間苦。
近來恰似心頭悟。
九九是重陽。
重陽菊散芳。
出門何處去。
對面誰相語。
枕臂臥南窗。
銅爐柏子香。
老人諳盡人間苦。
近來恰似心頭悟。
九九是重陽。
重陽菊散芳。
出門何處去。
對面誰相語。
枕臂臥南窗。
銅爐柏子香。
老人已嘗盡人間所有的苦楚。
近來內心仿佛突然有所領悟。
九九之日又是重陽節。
重陽時節,菊花正散發幽芳。
出門該去向何處呢?
對面又有誰可以交談?
我枕著手臂,臥在南窗之下。
銅爐中飄出柏子香的清芬。
The old man has tasted all of life's bitter draught.
Lately it seems his heart has grasped the truth.
The double ninth is here again.
On this重阳, chrysanthemums scatter their scent.
Where shall I go when I step out?
Who is there to speak with, face to face?
I pillow my arm, lying by the south window.
The bronze burner holds the fragrance of cypress seeds.
朱敦儒晚年孤寂心境的寫照。
面對無人對話的孤寂,詞人展現了一種深刻的認知內省。
描繪老人歷經滄桑後,於重陽時節獨處閒臥的淡泊心境。
老人 · 人間苦 · 心頭悟 · 枕臂 · 臥
東山書院編輯整理