點絳脣

作者: 朱敦儒(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
朱敦儒作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

緣徑朱闌,暖煙晴日春來早。

yuán jìng zhū lán, nuǎn yān qíng rì chūn lái zǎo。

ㄩㄢˊ ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨ ㄌㄢˊ, ㄋㄨㄢˇ ㄧㄢ ㄑㄧㄥˊ ㄖˋ ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄗㄠˇ。

自家亭沼。

zì jiā tíng zhǎo。

ㄗˋ ㄐㄧㄚ ㄊㄧㄥˊ ㄓㄠˇ。

不問人尋討。

bù wèn rén xún tǎo。

ㄅㄨˋ ㄨㄣˋ ㄖㄣˊ ㄒㄩㄣˊ ㄊㄠˇ。

攜酒提籃,兒女相隨到。

xié jiǔ tí lán, ér nǚ xiāng suí dào。

ㄒㄧㄝˊ ㄐㄧㄡˇ ㄊㄧˊ ㄌㄢˊ, ㄦˊ ㄋㄩˇ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄉㄠˋ。

風光好。

fēng guāng hǎo。

ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄏㄠˇ。

醉敧紗帽。

zuì qī shā mào。

ㄗㄨㄟˋ ㄑㄧ ㄕㄚ ㄇㄠˋ。

索共梅花笑。

suǒ gòng méi huā xiào。

ㄙㄨㄛˇ ㄍㄨㄥˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄠˋ。

白話文翻譯

沿著朱紅欄杆的小徑,暖煙晴日,春天早早來到。

這是我自家的亭台池沼。

不必向他人詢問尋找。

提著酒,挎著籃,兒女們相隨來到。

風光多麼美好。

醉意中斜戴著紗帽。

定要邀那梅花一同歡笑。

英文翻譯

Vermilion rails along the winding way, warm mist, bright sun — spring comes early today.

My own pond, my own bower.

No need to ask others for favor.

With wine and basket, children follow in play.

How fine the view!

Drunk, my gauze cap askew.

I beg the plum blossoms to share my laughter true.

創作背景

詞人描繪閒居自適的家園之樂。

深度解構

展現了退隱後對生活場域的完全認同與掌控。

詞意解析

詞意概括

描繪春日攜家眷游賞自家園林,飲酒賞梅的閒適自得之樂。

本詞關鍵詞

春來早 · 風光好 · 兒女相隨 · 索共笑

《點絳脣》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 宴飲 · 詠物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 酒籃

語氣: 清新 · 婉約 · 抒情

朱敦儒生平簡介

朱敦儒(1081-1159),字希真,號岩壑,洛陽人,世稱朱希真。他是兩宋之交的重要詞人,早年以清高自許,隱居不仕,靖康之變後南渡,晚年一度出仕,後復歸隱。其詞風曠達清雋,在南宋初期詞壇獨樹一幟,對後世隱逸詞風影響深遠。

瀏覽朱敦儒全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理