眼兒媚

作者: 周密(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
周密作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

飛絲半溼惹歸雲。

fēi sī bàn shī rě guī yún。

ㄈㄟ ㄙ ㄅㄢˋ ㄕ ㄖㄜˇ ㄍㄨㄟ ㄩㄣˊ。

愁裡又聞鶯。

chóu lǐ yòu wén yīng。

ㄔㄡˊ ㄌㄧˇ ㄧㄡˋ ㄨㄣˊ ㄧㄥ。

淡月鞦韆,落花庭院,幾度黃昏。

dàn yuè qiū qiān, luò huā tíng yuàn, jǐ dù huáng hūn。

ㄉㄢˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ, ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ, ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ。

十年一夢揚州路,空有少年心。

shí nián yī mèng yáng zhōu lù, kōng yǒu shào nián xīn。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧ ㄇㄥˋ ㄧㄤˊ ㄓㄡ ㄌㄨˋ, ㄎㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ。

不分不曉,懨懨默默,一段傷春。

bù fēn bù xiǎo, yān yān mò mò, yī duàn shāng chūn。

ㄅㄨˋ ㄈㄣ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄧㄢ ㄧㄢ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ, ㄧ ㄉㄨㄢˋ ㄕㄤ ㄔㄨㄣ。

白話文翻譯

飄飛的遊絲半溼,牽惹著歸去的雲。

正愁悶時,又聽見黃鶯啼叫。

淡淡的月光照著鞦韆,落花鋪滿庭院,經歷了多少這樣的黃昏。

十年光陰如同一夢,空自懷著一顆少年之心。

迷迷糊糊,萎靡沉默,沉浸在這一段傷春的情緒裡。

英文翻譯

Gossamer threads, half-damp, cling to returning clouds.

Amidst sorrow, again I hear the oriole's song.

Pale moon over the swing, fallen blossoms in the courtyard, how many dusks have passed?

Ten years, a dream on the road to Yangzhou, leaving only a youthful heart in vain.

Neither clear nor aware, listless and silent, a stretch of springtime grief.

創作背景

周密感懷舊遊,傷春自嘆。

深度解構

時空錯位感,凸顯認知與現實的深刻斷裂。

詞意解析

詞意概括

借暮春黃昏之景,抒發年華虛度、舊夢難尋的傷春之情。

本詞關鍵詞

十年一夢 · 少年心 · 懨懨默默 · 傷春

《眼兒媚》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 悵惘

意象: 歸雲 · 淡月 · 落花 · 鞦韆 · 庭院 · 黃昏

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

周密生平簡介

周密(1232-1298),字公謹,號草窗,祖籍濟南,生於吳興(今浙江湖州)。他是宋末元初重要的文學家、學者,以詞作和筆記聞名。其詞風雅正,是宋末格律派的代表作家之一。入元不仕,致力於保存故國文獻,編纂《絕妙好詞》等,在文學史和文獻學上均有重要地位。

瀏覽周密全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理