清平樂

作者: 周密(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
周密作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

錦城春曉。

jǐn chéng chūn xiǎo。

ㄐㄧㄣˇ ㄔㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄒㄧㄠˇ。

苑陌芳菲早。

yuàn mò fāng fēi zǎo。

ㄩㄢˋ ㄇㄛˋ ㄈㄤ ㄈㄟ ㄗㄠˇ。

可是杜陵人未老。

kě shì dù líng rén wèi lǎo。

ㄎㄜˇ ㄕˋ ㄉㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄖㄣˊ ㄨㄟˋ ㄌㄠˇ。

日日酒迷花惱。

rì rì jiǔ mí huā nǎo。

ㄖˋ ㄖˋ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄋㄠˇ。

歸韉困倚芳酲。

guī jiān kùn yǐ fāng chéng。

ㄍㄨㄟ ㄐㄧㄢ ㄎㄨㄣˋ ㄧˇ ㄈㄤ ㄔㄥˊ。

醒來還有新吟。

xǐng lái huán yǒu xīn yín。

ㄒㄧㄥˇ ㄌㄞˊ ㄏㄨㄢˊ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄧㄣˊ。

人與杏花俱醉,春風一路聞鶯。

rén yǔ xìng huā jù zuì, chūn fēng yí lù wén yīng。

ㄖㄣˊ ㄩˇ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄩˋ ㄗㄨㄟˋ,˙, ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄧˊ ㄌㄨˋ ㄨㄣˊ ㄧㄥ。

白話文翻譯

錦官城的春晨。

園圃小徑上,花兒早早地芬芳吐艷。

莫非是那杜陵野老的意興還未衰老?

每日沉醉於酒,迷亂於花。

歸途中睏倦,倚靠著殘存的醉意。

酒醒之後,胸中仍有新的詩篇湧動。

人與杏花一同沉醉,一路春風裡傳來鶯啼。

英文翻譯

Spring dawn in Brocade City.

Flowers bloom early along garden paths.

Is it that Du Ling's spirit never ages?

Day after day, wine confuses, flowers vex.

Returning, saddle-weary, I lean on fragrant dregs.

Awake, I still have fresh verses to chant.

Man and apricot blossoms both drunk, spring breeze hears orioles all the way.

創作背景

周密晚年寓居杭州懷舊之作。

深度解構

在時光周期中,以醉態維繫對盛景的認同。

詞意解析

詞意概括

描繪錦城春日宴遊之樂,抒寫醉心花酒、閒適自得的情懷。

本詞關鍵詞

春曉 · 芳菲 · 酒迷花惱 · 俱醉 · 聞鶯

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 田園 · 詠志

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 歸韉 · 苑陌 · 芳酲

語氣: 婉約 · 清新 · 抒情

周密生平簡介

周密(1232-1298),字公謹,號草窗,祖籍濟南,生於吳興(今浙江湖州)。他是宋末元初重要的文學家、學者,以詞作和筆記聞名。其詞風雅正,是宋末格律派的代表作家之一。入元不仕,致力於保存故國文獻,編纂《絕妙好詞》等,在文學史和文獻學上均有重要地位。

瀏覽周密全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理