晚鶯橋噎。
庭戶溶溶月。
一樹湘桃飛茜雪。
紅豆相思漸結。
看看芳草平沙。
游韉猶未歸家。
自是蕭郎飄蕩,錯教人恨楊花。
晚鶯橋噎。
庭戶溶溶月。
一樹湘桃飛茜雪。
紅豆相思漸結。
看看芳草平沙。
游韉猶未歸家。
自是蕭郎飄蕩,錯教人恨楊花。
晚鶯啼鳴,橋邊聲噎。
庭院沉浸在一片溶溶的月光之中。
一樹湘桃飛落如茜紅色的雪片。
象徵相思的紅豆,情意漸漸凝結。
看那芳草萋萋,平沙漫漫。
游騎的鞍韉還未歸來。
本是蕭郎自己漂泊不定,卻錯教人去怨恨那無定的楊花。
Evening orioles, the bridge is choked.
The courtyard is bathed in dissolving moonlight.
A tree of peach blossoms flies in madder snow.
Red beans of longing gradually knot.
Look, look at the fragrant grass and level sand.
The roaming saddle is still not home.
It is Xiao Lang himself who drifts and wanders; wrongly people blame the willow catkins.
周密擬閨怨,爲遊子開脫。
翻轉傳統歸因,體現對情感博弈的深層洞察。
描繪春夜庭院景色,抒寫女子對漂泊情人的相思與幽怨。
橋噎 · 相思 · 飄蕩 · 歸家 · 錯教
東山書院編輯整理