癡雲翦葉,簷滴夜深悄。
銀城飛捷翠壠,占祥豐年報。
白戰清吟未了。
寒鵲驚枝曉。
鶴迷翠表。
山陰今日,醉臥何人問安道。
交映虛窗淨沼。
不許游塵到。
誰念絮帽茸裘,嘆幼安今老。
玉鑒修眉未掃。
白雪詞新草。
冰蟾光蛟。
梅心香動,閒看春風上瓊島。
癡雲翦葉,簷滴夜深悄。
銀城飛捷翠壠,占祥豐年報。
白戰清吟未了。
寒鵲驚枝曉。
鶴迷翠表。
山陰今日,醉臥何人問安道。
交映虛窗淨沼。
不許游塵到。
誰念絮帽茸裘,嘆幼安今老。
玉鑒修眉未掃。
白雪詞新草。
冰蟾光蛟。
梅心香動,閒看春風上瓊島。
癡雲剪碎葉影,夜深時簷滴悄然。
捷報如銀城飛越翠壟,預兆著豐年祥瑞。
我們清雅的詩戰尚未結束。
寒鵲驚枝,報曉天明。
白鶴迷失在青翠的山巔。
今日山陰,醉臥路旁可有誰如問安道般關懷?
明窗淨池,交相輝映。
不許一絲游塵沾染。
誰還惦念那絮帽茸裘,嘆息幼安如今已老?
玉鏡般的前額,修眉未曾描畫。
《白雪》詞章已草就新篇。
冰蟾光華皎潔銳利。
梅心暗香浮動,閒看春風漫上瓊玉仙島。
Foolish clouds shear leaves, eaves drip deep into the silent night.
The silver city's swift victory over emerald ridges heralds an auspicious, bountiful year.
Our pure poetic battle is not yet done.
The cold magpie, startled from the branch, heralds dawn.
The crane is lost amid verdant peaks.
In Shanyin today, who asks after the drunkard lying by the road?
Clear windows and ponds reflect each other.
No wandering dust is allowed to approach.
Who remembers the felt cap and fur robe, sighing that You'an now grows old?
The jade mirror of unkempt brows remains unswept.
New verses are drafted on 'White Snow'.
The icy toad's light is keen.
The plum heart stirs with fragrance, idly watching spring winds ascend the jade isle.
周密詠歲末祥瑞與文人雅集。
在封閉的雅集博弈中,維繫著精神共同體的純粹性。
詞人於冬夜雪後,感時序更迭、年華老去,借景抒懷。
飛捷 · 清吟 · 醉臥 · 幼安老 · 春風
東山書院編輯整理