新雨洗晴空。
碧淺眉峰。
翠樓西畔畫橋東。
柳線嫩黃才半染,眼眼東風。
繡戶掩芙蓉。
帳減香筒。
遠煙輕靄弄春容。
雁雁又歸鶯未到,誰寄愁紅。
新雨洗晴空。
碧淺眉峰。
翠樓西畔畫橋東。
柳線嫩黃才半染,眼眼東風。
繡戶掩芙蓉。
帳減香筒。
遠煙輕靄弄春容。
雁雁又歸鶯未到,誰寄愁紅。
新雨洗淨了晴朗的天空。
山巒如淺淺的碧玉眉峰。
在翠樓的西邊,畫橋的東側。
柳絲才染上一半嫩黃,在東風中眨著眼。
繡戶掩映著芙蓉花。
帷帳內香筒的煙氣漸減。
遠處的煙靄輕輕弄著春天的姿容。
鴻雁已歸而黃鶯未到,誰能寄去這如花的愁緒?
Fresh rain has washed the clear sky.
Eyebrows of light jade hue.
East of painted bridge, west of emerald tower.
Willow threads, half-dyed tender yellow, wink in the east wind.
Embroidered door hides lotus blooms.
Incense fades in the curtained room.
Distant mist, light haze, play with spring's face.
Wild geese return, orioles not yet — who will send my crimson sorrow?
周密春日閨怨詞。
在春景與孤寂的博弈中,展現情感的精密張力。
描繪春雨初晴後的春景,抒寫閨中女子見春色而思遠人、愁緒難寄的悵惘之情。
新雨 · 碧淺 · 嫩黃 · 繡戶 · 輕靄 · 鶯未到
東山書院編輯整理