羅窗曉色透花明。
靘瑤笙。
按瑤箏。
試訊東風,能有幾分春。
二十四闌憑玉暖,楊柳月,海棠陰。
依依愁翠沁雙顰。
愛鶯聲。
怕鵑聲。
人自多情,春去自無情。
把酒問花花不語,花外夢,夢中雲。
羅窗曉色透花明。
靘瑤笙。
按瑤箏。
試訊東風,能有幾分春。
二十四闌憑玉暖,楊柳月,海棠陰。
依依愁翠沁雙顰。
愛鶯聲。
怕鵑聲。
人自多情,春去自無情。
把酒問花花不語,花外夢,夢中雲。
拂曉天光透過羅窗,照得花色明媚。
吹奏起清越的瑤笙。
手指按上瑤箏的絲弦。
試問那東風,還能留有幾分春意?
倚著玉欄暖遍二十四迴廊,
正是楊柳月下,海棠陰中。
依依愁緒,如翠色沁染了緊蹙的雙眉。
我愛聽那黃鶯的啼鳴。
卻害怕聽到杜鵑的哀聲。
人多情善感,春去卻冷酷無情。
舉杯問花,花默然不語,
花叢外是迷離的夢,夢裡是飄渺的雲。
Dawn light through gauze windows, flowers brighten.
Clear jade flutes sound.
Pluck jade zither strings.
Ask the east wind, how much spring remains?
Leaning on warm jade rails by twenty-four balconies,
Under willow moon, in crabapple shade.
Lingering sorrow greens twin furrowed brows.
I love orioles' songs.
I dread cuckoos' cries.
Man is full of feeling, spring leaves without a care.
I ask the flower with wine, it stays silent,
Beyond the flower, a dream, within the dream, clouds drift.
周密春暮感懷,仿歐陽修《蝶戀花》意。
在春去無情的自然法則前,凸顯個體情感的認同困境。
通過春色與樂聲的描繪,抒寫女子面對春去多情的孤寂與惆悵。
曉色 · 多情 · 無情 · 問花 · 夢
東山書院編輯整理