銀河宛轉三千曲。
浴鳧飛鷺澄波綠。
何處是歸舟。
夕陽江上樓。
天憎梅浪發。
故下封枝雪。
深院捲簾看。
應憐江上寒。
銀河宛轉三千曲。
浴鳧飛鷺澄波綠。
何處是歸舟。
夕陽江上樓。
天憎梅浪發。
故下封枝雪。
深院捲簾看。
應憐江上寒。
銀河蜿蜒流轉,有無數道曲折。
野鴨沐浴,白鷺飛翔,映襯著澄澈的碧波。
哪裡是我期盼的歸舟呢?
在夕陽映照的江邊樓閣上。
上天憎惡梅花肆意地盛開。
所以降下大雪,封蓋了它的枝椏。
在深深的庭院中捲起簾櫳眺望。
應是憐惜那江上的人兒正受著寒涼。
The Silver River winds, three thousand bends.
Egrets and ducks bathe in emerald waves that cleanse.
Where is the returning boat I await?
On the riverside tower, sunset lingers late.
Heaven hates the plum's reckless bloom.
Thus sends sealing snow, to cloak its gloom.
From deep courtyard, I roll up the screen to peer.
Should pity the chill on the river, drawing near.
江樓望歸,借天憎梅發抒懷。
自然周期與人間離恨,構成了深刻的認知困境。
描繪江天雪景,抒發羈旅思歸之情。
宛轉 · 澄波綠 · 封枝 · 捲簾 · 江上寒
東山書院編輯整理