庭梧葉密未驚秋。
風雨瀟瀟特地愁。
愁緒如絲無盡頭。
思悠悠。
悵望王孫空倚樓。
庭梧葉密未驚秋。
風雨瀟瀟特地愁。
愁緒如絲無盡頭。
思悠悠。
悵望王孫空倚樓。
庭院梧桐葉茂密,還未驚覺秋意。
風雨瀟瀟,卻平白惹人愁緒。
愁緒如絲,綿延沒有盡頭。
思念悠長不絕。
悵然遠望那遠遊的王孫,空自倚著樓欄。
Court wu-tong leaves dense, yet autumn's alarm unfelt.
Wind and rain soughing, sorrow specially dealt.
Sorrow's threads like silk, no end in sight.
Thoughts stretch far and wide.
In vain I gaze for my lord, leaning on rails with sighed.
仲並秋日懷人之作。
愁緒的綿長本質,是對情感週期律的深刻體認。
描繪秋日風雨中獨倚高樓、愁思無盡的悵惘之情。
葉密 · 愁緒 · 悠悠
東山書院編輯整理