阮郎歸

作者: 趙子發(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
趙子發作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

馬蹄踏月響空山。

mǎ tí tà yuè xiǎng kōng shān。

ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄊㄚˋ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄤˇ ㄎㄨㄥ ㄕㄢ。

梅生煙壑寒。

méi shēng yān hè hán。

ㄇㄟˊ ㄕㄥ ㄧㄢ ㄏㄜˋ ㄏㄢˊ。

水妃去後淚痕乾。

shuǐ fēi qù hòu lèi hén gān。

ㄕㄨㄟˇ ㄈㄟ ㄑㄩˋ ㄏㄡˋ ㄌㄟˋ ㄏㄣˊ ㄍㄢ。

天風吹佩蘭。

tiān fēng chuī pèi lán。

ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄆㄟˋ ㄌㄢˊ。

紉香久,怕花殘。

rèn xiāng jiǔ, pà huā cán。

ㄖㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄡˇ, ㄆㄚˋ ㄏㄨㄚ ㄘㄢˊ。

與君聊據鞍。

yǔ jūn liáo jù ān。

ㄩˇ ㄐㄩㄣ ㄌㄧㄠˊ ㄐㄩˋ ㄢ。

一枝欲寄北人看。

yī zhī yù jì běi rén kàn。

ㄧ ㄓ ㄩˋ ㄐㄧˋ ㄅㄟˇ ㄖㄣˊ ㄎㄢˋ。

如今行路難。

rú jīn xíng lù nán。

ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄨˋ ㄋㄢˊ。

白話文翻譯

馬蹄踏著月色,在空山中迴響。

梅花生長在煙靄籠罩的寒壑。

水妃離去後,淚痕已幹。

天風吹拂著佩戴的蘭草。

佩戴這幽香已久,唯恐花兒凋殘。

且與你一同倚著馬鞍稍歇。

想折一枝寄給北方的人看。

可嘆如今行路艱難。

英文翻譯

Horse hooves echo in moonlit empty hills.

Plums bloom in misty gorge where chill instills.

Water goddess gone, her tear stains dried.

Heaven's wind blows on orchid, worn with pride.

Long have I worn this scent, fear flowers fade.

With you, let's lean on saddle, in the shade.

A branch I'd send for northern friends to see.

But now the road's too hard for such a spree.

創作背景

趙子發託物寄意,隱含仕途慨嘆。

深度解構

贈花的受阻隱喻了治理路徑的困境。

詞意解析

詞意概括

描繪月夜山行所見清寒之景,借梅花、佩蘭寄託懷人之思與行路艱難之嘆。

本詞關鍵詞

踏月 · 寒 · 去後 · 據鞍 · 欲寄 · 行路難

《阮郎歸》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 梅生煙壑 · 佩蘭

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

趙子發生平簡介

趙子發,北宋宗室詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於北宋中後期。作為宋太祖趙匡胤的後裔,他以宗室身份參與文學創作,其詞作風格婉約清麗,在宋代宗室文人中具有一定代表性,作品被收錄於《全宋詞》等總集中,但生平事蹟流傳甚少。

瀏覽趙子發全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理