寒蕭索。
徵鴻過盡離懷惡。
離懷惡。
江空天迥,夜寒楓落。
有人應誤刀頭約。
情深翻恨郎情薄。
郎情薄。
夢迴長是,半床閒卻。
寒蕭索。
徵鴻過盡離懷惡。
離懷惡。
江空天迥,夜寒楓落。
有人應誤刀頭約。
情深翻恨郎情薄。
郎情薄。
夢迴長是,半床閒卻。
天地間一片寒涼蕭索。
徵鴻過盡,離別的愁懷變得惡劣。
這離別的愁懷啊。
江面空闊,天空高遠,夜寒中楓葉飄落。
定是有人誤解了歸來的約定。
情意深厚反而怨恨郎君的情意淡薄。
郎君的情意如此淡薄。
夢醒時分,常常是半張床榻空空閒置。
Cold and desolate.
The wild geese gone, parting sorrow turns to hate.
Parting sorrow, hate.
Vast river, distant sky, night chill, maples fall in their fate.
Someone must have mistaken the sword-head promise date.
Deep love turns to regret for his shallow, frail state.
His shallow, frail state.
Awake from dreams, often half the bed lies in empty wait.
思婦秋夜懷人,怨郎情薄。
情感週期中的期待與失落形成強烈張力。
描寫女子秋夜獨處,因情人失約而心生幽怨的孤寂心境。
離懷 · 刀頭約 · 郎情薄 · 夢迴
東山書院編輯整理