謁金門

作者: 趙長卿(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
趙長卿作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

今夜雨。

jīn yè yǔ.。

ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄩˇ.˙。

掃盡一番袢暑。

sǎo jìn yī fān pán shǔ.。

ㄙㄠˇ ㄐㄧㄣˋ ㄧ ㄈㄢ ㄆㄢˊ ㄕㄨˇ.˙。

宛似瀟瀟鳴遠浦。

wǎn sì xiāo xiāo míng yuǎn pǔ.。

ㄨㄢˇ ㄙˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄢˇ ㄆㄨˇ.˙。

短蓬何日去。

duǎn péng hé rì qù.。

ㄉㄨㄢˇ ㄆㄥˊ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄑㄩˋ.˙。

自漉牀頭玉醑。

zì lù chuáng tóu yù xǔ.。

ㄗˋ ㄌㄨˋ ㄔㄨㄤˊ ㄊㄡˊ ㄩˋ ㄒㄩˇ.˙。

清興有誰知否。

qīng xìng yǒu shuí zhī fǒu.。

ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄈㄛˇㄨ.˙。

反笑功名能幾許。

fǎn xiào gōng míng néng jǐ xǔ.。

ㄈㄢˇ ㄒㄧㄠˋ ㄍㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧˇ ㄒㄩˇ.˙。

槐宮非浪語。

huái gōng fēi làng yǔ.。

ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨㄥ ㄈㄟ ㄌㄤˋ ㄩˇ.˙。

白話文翻譯

今夜這一場雨。

掃盡了這一番悶熱酷暑。

好似那瀟瀟雨聲在遠處水濱鳴響。

我短蓬小船何日才能離去?

自己在牀頭濾好美酒。

這清雅的興致有誰能知否?

反而笑問,功名能值幾許?

槐安國的南柯一夢,並非虛妄之語。

英文翻譯

Tonight's rain.

Sweeps away the clinging summer's bane.

Like distant shores where waves endlessly complain.

When will my little boat sail free again?

I strain wine by my bed, pure and clear.

This quiet joy—does anyone know it's here?

I laugh instead: what worth has fame, how much, how near?

The槐宫 dream is no idle tale, no mere veneer.

創作背景

夏夜雨後感懷功名之作。

深度解構

濾酒自斟是對功名價值的認知重構。

詞意解析

詞意概括

詞人雨夜獨酌,感嘆功名虛幻,嚮往歸隱生活。

本詞關鍵詞

掃盡 · 清興 · 功名 · 浪語

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠志 · 宴飲

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 袢暑 · 短蓬 · 玉醑 · 槐宮

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 素淡

趙長卿生平簡介

趙長卿,南宋詞人,生卒年不詳,據傳爲宋宗室,寓居南豐(今屬江西)。其詞作多寫閒適生活與羈旅愁思,風格婉約清麗,在南宋詞壇自成一家,有《惜香樂府》傳世。

瀏覽趙長卿全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理