歸去去。
風急蘭舟不住。
夢裡海棠花下語。
醒來無覓處。
薄倖心情似絮。
長是輕分輕聚。
待得來時春幾許。
綠陰三月暮。
歸去去。
風急蘭舟不住。
夢裡海棠花下語。
醒來無覓處。
薄倖心情似絮。
長是輕分輕聚。
待得來時春幾許。
綠陰三月暮。
歸去吧,歸去。
風勢緊急,蘭舟不肯停留。
夢裡曾在海棠花下私語。
醒來後無處尋覓。
薄倖的心情如同柳絮。
總是輕易地分離,又輕易地相聚。
待到你歸來時,春光還剩幾許?
已是綠樹成蔭的三月暮春時分。
Return, oh return!
The wind is urgent, the orchid boat will not stay.
In a dream, beneath the crabapple blossoms, we spoke.
Awake, I find nowhere to seek.
A fickle heart feels like willow catkins.
Always parting lightly, meeting lightly.
When you finally come, how much spring will remain?
The green shade of the third month's dusk.
趙與(仁)寫暮春離思。
以春暮隱喻情感周期中無可挽回的消逝感。
描寫離人歸去後夢醒無覓的悵惘,以及春光易逝的感傷。
歸去 · 夢裡 · 醒來 · 薄倖 · 輕分輕聚 · 春幾許
東山書院編輯整理