賀新郎

作者: 趙以夫(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
趙以夫作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

葵扇秋來賤。

kuí shàn qiū lái jiàn。

ㄎㄨㄟˊ ㄕㄢˋ ㄑㄧㄡ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄢˋ。

阿誰知、初回輕暑,又教題遍。

ā shuí zhī、 chū huí qīng shǔ, yòu jiào tí biàn。

ㄚ ㄕㄨㄟˊ ㄓ、 ㄔㄨ ㄏㄨㄟˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄨˇ, ㄧㄡˋ ㄐㄧㄠˋ ㄊㄧˊ ㄅㄧㄢˋ。

不是琵琶知音少,無限如簧巧囀。

bú shì pí pá zhī yīn shǎo, wú xiàn rú huáng qiǎo zhuàn。

ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄓ ㄧㄣ ㄕㄠˇ, ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄤˊ ㄑㄧㄠˇ ㄓㄨㄢˋ。

倩說似、長門休怨。

qiàn shuō sì、 cháng mén xiū yuàn。

ㄑㄧㄢˋ ㄕㄨㄛ ㄙˋ、 ㄔㄤˊ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄡ ㄩㄢˋ。

莫把蛾眉與人妒,但疏梅、淡月深深院。

mò bǎ é méi yǔ rén dù, dàn shū méi、 dàn yuè shēn shēn yuàn。

ㄇㄛˋ ㄅㄚˇ ㄜˊ ㄇㄟˊ ㄩˇ ㄖㄣˊ ㄉㄨˋ, ㄉㄢˋ ㄕㄨ ㄇㄟˊ、 ㄉㄢˋ ㄩㄝˋ ㄕㄣ ㄕㄣ ㄩㄢˋ。

臨寶鑑,欲妝懶。

lín bǎo jiàn, yù zhuāng lǎn。

ㄌㄧㄣˊ ㄅㄠˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄩˋ ㄓㄨㄤ ㄌㄢˇ。

少時聲價傾粱苑。

shǎo shí shēng jià qīng liáng yuàn。

ㄕㄠˇ ㄕˊ ㄕㄥ ㄐㄧㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄢˋ。

到中年,也曾落魄,霧收雲卷。

dào zhōng nián, yě céng luò pò, wù shōu yún juǎn。

ㄉㄠˋ ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ, ㄧㄝˇ ㄘㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄆㄛˋ, ㄨˋ ㄕㄡ ㄩㄣˊ ㄐㄩㄢˇ。

待入漢庭金馬去,灑筆長江滾滾。

dài rù hàn tíng jīn mǎ qù, sǎ bǐ cháng jiāng gǔn gǔn。

ㄉㄞˋ ㄖㄨˋ ㄏㄢˋ ㄊㄧㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄇㄚˇ ㄑㄩˋ, ㄙㄚˇ ㄅㄧˇ ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄍㄨㄣˇ ㄍㄨㄣˇ。

好留取、才名久遠。

hǎo liú qǔ、 cái míng jiǔ yuǎn。

ㄏㄠˇ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩˇ、 ㄘㄞˊ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄡˇ ㄩㄢˇ。

過眼榮華俱塵土,聽關睢、盈耳離騷婉。

guò yǎn róng huá jù chén tǔ, tīng guān jū、 yíng ěr lí sāo wǎn。

ㄍㄨㄛˋ ㄧㄢˇ ㄖㄨㄥˊ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄩˋ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ, ㄊㄧㄥ ㄍㄨㄢ ㄐㄩ、 ㄧㄥˊ ㄦˇ ㄌㄧˊ ㄙㄠ ㄨㄢˇ。

歌不足,爲嗟嘆。

gē bù zú, wèi jiē tàn。

ㄍㄜ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ, ㄨㄟˋ ㄐㄧㄝ ㄊㄢˋ。

白話文翻譯

葵扇到了秋天便不值錢。

有誰知道,剛迴轉的輕暑天氣,又讓人題遍詩扇。

並非琵琶知音稀少,而是有無數如簧巧舌的婉轉聲音。

請替我訴說,長門宮不必哀怨。

莫將蛾眉之美與人爭妒,只願與疏梅、淡月在深深庭院相伴。

面對寶鏡,想要梳妝卻心意慵懶。

年少時聲名傾倒梁苑才士。

到了中年,也曾經歷落魄,如霧散雲收。

期待進入漢庭金馬門後,以筆墨揮灑長江滾滾波濤。

好留下才子之名流傳久遠。

過眼榮華俱成塵土,且聽《關雎》盈耳、《離騷》婉轉。

歌詠不足,爲此嗟嘆。

英文翻譯

Palm-leaf fans cheapen in autumn.

Who knows? The mild heat just returned, yet I'm asked to inscribe again.

Not that the pipa lacks listeners, but infinite oriole-like trills.

Ask to be told: in Long Gate, cease complaint.

Don't rival others with moth-eyebrows; only sparse plums, pale moon in a deep courtyard.

Facing the precious mirror, I'm too lazy to adorn.

In youth, my fame toppled the Liang Garden.

To middle age, also once downcast, mist cleared, clouds rolled.

Waiting to enter Han's Golden Horse Gate, I'll splash my brush on the rolling Yangtze.

Better to leave behind a lasting name of talent.

Passing glories all turn to dust; listen—the Ospreys' melody, the Li Sao's gentle grace.

Song insufficient, I sigh.

創作背景

趙以夫以扇喻人,自述才名與人生起伏。

深度解構

對個人聲價周期的反思蘊含深刻的認同焦慮。

詞意解析

詞意概括

詞人借扇自喻,回顧少時聲名與中年落魄,表達對榮華如土的感慨與才名久遠的追求。

本詞關鍵詞

聲價 · 落魄 · 榮華 · 才名 · 嗟嘆

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 詠志 · 懷古

情感: 惆悵 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 葵扇 · 疏梅 · 淡月 · 長江 · 塵土

語氣: 婉約 · 典雅 · 抒情

趙以夫生平簡介

趙以夫(1189-1256),南宋宗室詞人。他是宋太祖趙匡胤的十世孫,活躍於南宋中後期。歷任地方與朝中官職,官至吏部尚書。其詞作在當時有一定聲譽,尤以詠物詞見長,風格清麗婉約,是南宋宗室文人中較有代表性的詞家之一。

瀏覽趙以夫全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理