作者: 趙以夫(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
趙以夫作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

正綠陰濃,鶯聲懶,庭院輕寒煙薄。

zhèng lǜ yīn nóng, yīng shēng lǎn, tíng yuàn qīng hán yān bó.。

ㄓㄥˋ ㄌㄩˋ ㄧㄣ ㄋㄛˊㄋㄍ,˙, ㄧㄥ ㄕㄥ ㄌㄚˇㄋ,˙, ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄢˊ ㄧㄢ ㄅㄛˊ.˙。

天然花富貴,逞夭紅殷紫,疊葩重萼。

tiān rán huā fù guì, chěng yāo hóng yīn zǐ, dié pā chóng è.。

ㄊㄧㄢ ㄖㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ,˙, ㄔㄥˇ ㄧㄠ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄣ ㄗˇ,˙, ㄉㄧㄝˊ ㄆㄚ ㄔㄨㄥˊ ㄜˋ.˙。

醉艷酣春,妍姿浥露,翠羽輕明如削。

zuì yàn hān chūn, yán zī yì lù, cuì yǔ qīng míng rú xuē.。

ㄗㄨㄟˋ ㄧㄢˋ ㄏㄢ ㄔㄨ1ㄋ,˙, ㄧㄢˊ ㄗ ㄧˋ ㄌㄨˋ,˙, ㄘㄨㄟˋ ㄩˇ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄖㄨˊ ㄒㄩㄝ1.˙。

檀心鴉黃嫩,似離情愁緒,萬絲交錯。

tán xīn yā huáng nèn, sì lí qíng chóu xù, wàn sī jiāo cuò.。

ㄊㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄧㄚ ㄏㄨㄤˊ ㄋㄜˋㄋ,˙, ㄙˋ ㄌㄧˊ ㄑㄧㄥˊ ㄔㄡˊ ㄒㄩˋ,˙, ㄨㄢˋ ㄙ ㄐㄧㄠ ㄘㄨㄛˋ.˙。

更銀燭相輝,玉瓶微浸,宛然京洛。

gèng yín zhú xiāng huī, yù píng wēi jìn, wǎn rán jīng luò.。

ㄍㄥˋ ㄧㄣˊ ㄓㄨˊ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄟ1,˙, ㄩˋ ㄆㄧㄥˊ ㄨㄟ ㄐㄧˋㄋ,˙, ㄨㄢˇ ㄖㄢˊ ㄐㄧㄥ ㄌㄨㄛˋ.˙。

朝來風雨惡。

zhāo lái fēng yǔ è.。

ㄓㄠ ㄌㄞˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄜˋ.˙。

拍僝僽、低張青油幕。

pāi chán zhòu、 dī zhāng qīng yóu mù.。

ㄆㄞ ㄔㄢˊ ㄓㄛˋㄨ,˙、 ㄉㄧ ㄓㄤ ㄑㄧㄥ ㄧㄡˊ ㄇㄨˋ.˙。

便好倩、佳人插帽,貴客傳箋,趁良辰、賞心行樂。

biàn hǎo qiàn、 jiā rén chā mào, guì kè chuán jiān, chèn liáng chén、 shǎng xīn xíng lè.。

ㄅㄧㄢˋ ㄏㄠˇ ㄑㄧㄚˋㄋ,˙、 ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄔㄚ ㄇㄚˋㄛ,˙, ㄍㄨㄟˋ ㄎㄜˋ ㄔㄨㄢˊ ㄐㄧㄚ1ㄋ,˙, ㄔㄣˋ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄜˊㄋ,˙、 ㄕㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ.˙。

四美難並也,須拼醉、莫辭杯勺。

sì měi nán bìng yě, xū pīn zuì、 mò cí bēi sháo.。

ㄙˋ ㄇㄟˇ ㄋㄢˊ ㄅㄧㄥˋ ㄧㄝˇ,˙, ㄒㄩ ㄆㄧㄣ ㄗㄨㄟˋ,˙、 ㄇㄛˋ ㄘˊ ㄅㄟ ㄕㄚˊㄛ.˙。

被花惱、情無著。

bèi huā nǎo、 qíng wú zhuó.。

ㄅㄟˋ ㄏㄨㄚ ㄋㄚˇㄛ,˙、 ㄑㄧㄥˊ ㄨˊ ㄓㄨㄛˊ.˙。

長笛何處,一笑江頭高閣。

cháng dí hé chù, yī xiào jiāng tóu gāo gé.。

ㄔㄤˊ ㄉㄧˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ,˙, ㄧ ㄒㄧㄠˋ ㄐㄧㄤ ㄊㄡˊ ㄍㄠ ㄍㄜˊ.˙。

極暮水雲漠漠。

jí mù shuǐ yún mò mò.。

ㄐㄧˊ ㄇㄨˋ ㄕㄨㄟˇ ㄩㄣˊ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ.˙。

白話文翻譯

正是綠蔭濃密,鶯聲慵懶,庭院微寒煙靄淡薄。

天然富貴的花兒,爭相逞現夭紅殷紫,疊瓣重萼。

花色醉艷酣暢春意,姿容妍麗沾溼露水,翠羽般輕盈明麗如削。

花心似檀色鴉黃般嬌嫩,好似離情愁緒,萬絲交錯。

更有銀燭光輝相映,玉瓶微浸花枝,宛如身在京洛。

早晨襲來風雨交惡。

拍打著憔悴的花,低垂著青油帷幕。

正好請佳人插花於帽,貴客傳遞詩箋,趁此良辰賞心行樂。

四美難以並全,也須拼醉,莫推辭杯勺。

被花兒撩撥,情思無處著落。

長笛聲在何處?江頭高閣傳來一笑超脫。

極目暮色中,水雲茫茫漠漠。

英文翻譯

Green shade thickens, orioles' song turns lazy, courtyard light with chill and mist so hazy.

Flowers in natural wealth, flaunting deep reds and purples, rare, petals layered, calyxes paired.

Drunk with vibrant spring, beauties bathed in dew, kingfisher feathers light and bright, as if carved anew.

Sandalwood heart, crow-yellow tender, like parting sorrow, threads of grief in endless splendor.

Silver candles add their glow, jade vases slightly steeped, reminiscent of the capital's glory, memories kept.

Morning brings wind and rain's cruel blow.

Beating down blooms in distress, under dark green oilcloth tents they bow.

Then ask fair ladies to pin them on hats, noble guests to pass poems, seize fine hours, joyful acts.

Four beauties rarely unite, so we must drink our fill, refuse no cup's invite.

Tormented by flowers, affection finds no rest.

Where is the long flute? A laugh from the riverside tower, at its best.

Dusk deepens, water and clouds merge in a boundless, silent quest.

創作背景

趙以夫詠牡丹,兼寫賞花行樂與風雨摧花。

深度解構

在美好與凋零的周期博弈中,主張及時行樂的認知。

詞意解析

詞意概括

描寫暮春庭院賞花行樂,卻因風雨花落而生愁緒,最終在醉飲與遠望中釋懷。

本詞關鍵詞

賞心行樂 · 四美難並 · 拼醉 · 情無著

《大》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 詠物 · 羈旅

情感: 惆悵 · 孤寂 · 欣喜

意象: 綠陰 · 鶯聲 · 庭院 · · 翠羽 · 銀燭 · 玉瓶 · 風雨 · 青油幕 · 長笛 · 高閣 · 水雲

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

趙以夫生平簡介

趙以夫(1189-1256),南宋宗室詞人。他是宋太祖趙匡胤的十世孫,活躍於南宋中後期。歷任地方與朝中官職,官至吏部尚書。其詞作在當時有一定聲譽,尤以詠物詞見長,風格清麗婉約,是南宋宗室文人中較有代表性的詞家之一。

瀏覽趙以夫全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理