謁金門

作者: 趙彥端(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
趙彥端作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春已半。

chūn yǐ bàn。

ㄔㄨㄣ ㄧˇ ㄅㄢˋ。

繡綠新紅如換。

xiù lǜ xīn hóng rú huàn。

ㄒㄧㄡˋ ㄌㄩˋ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄥˊ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄢˋ。

燕子還來簾幕畔。

yàn zi hái lái lián mù pàn。

ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄏㄞˊ ㄌㄞˊ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄆㄢˋ。

閒愁天不管。

xián chóu tiān bù guǎn。

ㄒㄧㄢˊ ㄔㄡˊ ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ。

翠被曲屏香滿。

cuì bèi qū píng xiāng mǎn。

ㄘㄨㄟˋ ㄅㄟˋ ㄑㄩ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄇㄢˇ。

花葉彩箋人遠。

huā yè cǎi jiān rén yuǎn。

ㄏㄨㄚ ㄧㄝˋ ㄘㄞˇ ㄐㄧㄢ ㄖㄣˊ ㄩㄢˇ。

鵲喜蛛絲都未判。

què xǐ zhū sī dōu wèi pàn。

ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧˇ ㄓㄨ ㄙ ㄉㄡ ㄨㄟˋ ㄆㄢˋ。

連環空約腕。

lián huán kōng yuē wàn。

ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄢˊ ㄎㄨㄥ ㄩㄝ ㄨㄢˋ。

白話文翻譯

春天已經過去了一半。

新綠的繡線、鮮紅的花朵,仿佛交換了容顏。

燕子依舊飛回到簾幕旁邊。

我這無端的閒愁,蒼天卻不管不問。

翠綠的錦被,曲折的屏風,香氣瀰漫。

花葉與彩箋仍在,所思之人卻已遙遠。

喜鵲報喜、蜘蛛結絲,吉兆都未能判斷。

只有腕上的連環空自相扣,守著舊約。

英文翻譯

Spring is half gone.

Verdant embroidery, fresh crimson, as if exchanged and drawn.

Swallows return, by the curtain's edge at dawn.

My idle sorrow, heaven leaves forlorn.

Embroidered quilt, winding screen, fragrance fills the air.

Flowers and leaves, colored notepaper, but the person is not there.

Magpie's joy, spider's thread, omens yet unclear to share.

The linked bracelet hangs empty on my wrist, a vow laid bare.

創作背景

閨中春思,借物候寫孤寂。

深度解構

通過自然物候的博弈,反襯內心期待的落空。

詞意解析

詞意概括

描寫暮春時節閨中女子觸景生情,抒發孤寂閒愁與相思之情。

本詞關鍵詞

春半 · 閒愁 · 香滿 · 人遠 · 空約

《謁金門》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 燕子 · 簾幕 · 翠被 · 曲屏 · 花葉 · 彩箋 · 鵲喜 · 蛛絲 · 連環

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

趙彥端生平簡介

趙彥端(1121-1175),南宋詞人,江西鄱陽人。他是宋太祖趙匡胤的八世孫,以宗室身份入仕。其詞作風格清麗婉約,在當時詞壇有一定聲名,尤以《垂絲釣》等作品爲人稱道,是南宋中期一位具有代表性的宗室文人。

瀏覽趙彥端全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理