雨聲不斷垂簷竹。
清歌喚起清眠熟。
洞戶有餘花。
同傾細細霞。
酒行如過雨。
雨盡風吹去。
吹去復盈杯。
一春能幾回。
雨聲不斷垂簷竹。
清歌喚起清眠熟。
洞戶有餘花。
同傾細細霞。
酒行如過雨。
雨盡風吹去。
吹去復盈杯。
一春能幾回。
雨聲不斷,敲打著簷下的竹梢。
一曲清歌,喚醒了清甜的睡眠。
洞戶之外,還有未凋的餘花。
我們一同傾盡杯中那細霞般的美酒。
酒行如陣雨掠過。
雨盡了,風又把一切吹去。
吹去了又再次盈滿酒杯。
一個春天,能有幾回這樣的歡會呢?
Raindrops cling to the eaves' bamboo, a constant sound.
A clear song rouses me from a clear, deep sleep profound.
Beyond the cavern door, flowers remain.
Together we drain the cup, a fine rosy rain.
Wine flows like passing showers.
Rain ends, wind sweeps away the flowers.
Blown away, yet the cup fills anew.
How many times can a spring come into view?
趙彥端寫春暮雨中對飲。
在酒與雨的往復中,體認歡愉週期的有限性。
描繪春日宴飲聽雨的場景,表達對短暫歡愉的珍惜之情。
垂簷竹 · 清眠熟 · 細細霞 · 過雨 · 風吹去 · 一春
東山書院編輯整理