冰練新裁月見羞。
墨花飛作淡雲浮。
宜歌宜笑不妨秋。
約腕半籠衫草碧,洗妝初失黛蛾愁。
嫩涼輕暑奈風流。
冰練新裁月見羞。
墨花飛作淡雲浮。
宜歌宜笑不妨秋。
約腕半籠衫草碧,洗妝初失黛蛾愁。
嫩涼輕暑奈風流。
衣衫如新裁的冰綃,讓明月見了也自覺羞慚。
墨跡暈染飛散,化作淡淡的雲霞飄浮。
這般模樣,宜歌宜笑,全然不懼秋意的侵擾。
約素的手腕半籠在碧草色的衫袖中,
洗去妝容,方才消解了黛眉間凝結的愁緒。
Newly cut ice-silk, shy before the moon's own light.
Ink blossoms fly, becoming pale clouds afloat.
Fit for song, fit for smiles, undaunted by autumn's approach.
Her wrist half-veiled in grass-green sleeve,
Her makeup washed away, the moth-brow's sorrow lost.
趙彥端描繪女子姿容與初秋情景。
對「宜歌宜笑」狀態的捕捉,體現了對情緒治理的審美化表達。
描繪女子秋日新妝後的嬌美風姿與閒適心境。
新裁 · 宜歌宜笑 · 嫩涼輕暑
東山書院編輯整理