江水綠。
江山數峯如簇。
喚渡小舟來岸北。
筍輿行太速。
素艷窗紗籠玉。
埠負看花心目。
今夜知他何處宿。
斷魂沙路曲。
江水綠。
江山數峯如簇。
喚渡小舟來岸北。
筍輿行太速。
素艷窗紗籠玉。
埠負看花心目。
今夜知他何處宿。
斷魂沙路曲。
江水一片碧綠,
江邊數座山峯如簇擁在一起。
喚來小舟渡我到北岸,
竹轎行進得太快了。
素雅的花影被窗紗籠罩如美玉,
辜負了賞花的心意與眼福。
今夜不知他在何處歇宿,
我的斷魂迷失在曲折的沙路。
River water, emerald green.
Peaks upon peaks, clustered like spears.
I hail a skiff to the northern shore.
My bamboo sedan moves all too fast.
Pure beauty veiled behind the window's gauze.
A missed chance to behold the blossoms' heart.
Tonight, where will he find his rest?
My soul is lost on winding sandy paths.
趙師俠行旅詞,寫江景與離思。
舟行太速與辜負花時,構成行動與心緒的博弈。
描繪江畔行旅所見山水景色,抒發旅途孤寂與對未知歸宿的悵惘。
喚渡 · 行速 · 素艷 · 斷魂 · 花心
東山書院編輯整理