纖穠嬌小。
也解爭春早。
占得中央顏色好。
裝點枝枝新巧。
東皇初到江城。
殷勤先去迎春。
乞與黃金腰帶,壓持紅紫紛紛。
纖穠嬌小。
也解爭春早。
占得中央顏色好。
裝點枝枝新巧。
東皇初到江城。
殷勤先去迎春。
乞與黃金腰帶,壓持紅紫紛紛。
(這花兒)纖細穠麗,嬌小玲瓏。
她也懂得爭搶早春的時機。
占據了(枝頭)中央最美好的顏色。
將每一根枝條都裝點得新奇精巧。
春神初次降臨江邊的城池。
(她)情意懇切,率先前去迎接春天。
祈求賜予黃金般的腰帶,(好)壓服那紛繁奪目的紅紫百花。
Delicate, tender, and exquisitely small.
She too knows how to vie for spring's early call.
Claiming the center's finest hue, so bright.
Adorning every branch with fresh, artful light.
The Lord of Spring first arrives at riverside town.
Eagerly, she goes forth to welcome him down.
Begging a golden belt to hold her sway, over the riotous reds and purples' display.
趙師俠詠物,借花喻人。
以花喻人,展現一種在秩序中尋求優勢的生存博弈。
描繪早春時節嬌小花朵爭相綻放、裝點枝頭的生機景象,並借迎春之舉寄託美好期許。
纖穠 · 爭春 · 裝點 · 迎春 · 壓持
東山書院編輯整理