好事近

作者: 趙善括(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
趙善括作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

月色透窗寒,一夜素衾霜溼。

yuè sè tòu chuāng hán, yī yè sù qín shuāng shī。

ㄩㄝˋ ㄙㄜˋ ㄊㄡˋ ㄔㄨㄤ ㄏㄢˊ, ㄧ ㄧㄝˋ ㄙㄨˋ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄨㄤ ㄕ。

無寐起來搔首,正參橫人寂。

wú mèi qǐ lái sāo shǒu, zhèng shēn héng rén jì。

ㄨˊ ㄇㄟˋ ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄙㄠ ㄕㄡˇ, ㄓㄥˋ ㄕㄣ ㄏㄥˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧˋ。

此心重省已迴腸,何況是行役。

cǐ xīn chóng xǐng yǐ huí cháng, hé kuàng shì xíng yì。

ㄘˇ ㄒㄧㄣ ㄔㄨㄥˊ ㄒㄧㄥˇ ㄧˇ ㄏㄨㄟˊ ㄔㄤˊ, ㄏㄜˊ ㄎㄨㄤˋ ㄕˋ ㄒㄧㄥˊ ㄧˋ。

欲棄利名歸去,奈楚天雲隔。

yù qì lì míng guī qù, nài chǔ tiān yún gé。

ㄩˋ ㄑㄧˋ ㄌㄧˋ ㄇㄧㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ, ㄋㄞˋ ㄔㄨˇ ㄊㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄍㄜˊ。

白話文翻譯

月色透窗帶來寒意,一夜之間素被如被霜打溼。

無法入睡起來搔首,正是參星橫斜、萬籟俱寂之時。

這顆心反覆思量已愁腸百轉,更何況是在行役途中。

想要拋棄利名歸隱而去,奈何楚天的雲靄阻隔了歸路。

英文翻譯

Moonlight pierces the window, cold.

All night, the plain quilt damp with frost untold.

Sleepless, I rise and scratch my head, as stars slant, all men in bed.

This heart, re-examined, already churns with pain, let alone the journey's strain.

I wish to abandon fame and gain, return, but Chu sky's clouds bar the way in turn.

創作背景

趙善括秋夜行役思歸。

深度解構

在名利與歸隱的博弈中,突顯雲隔的現實困境。

詞意解析

詞意概括

描寫月夜無眠、行役羈旅的孤寂,表達欲棄名利卻歸途受阻的惆悵。

本詞關鍵詞

無寐 · 迴腸 · 行役 · 利名 · 歸去

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 素衾

語氣: 婉約 · 沉鬱 · 抒情

趙善括生平簡介

趙善括,南宋時期文人,生卒年及籍貫均不詳。其活躍於南宋孝宗、光宗朝,曾出知鄂州、常州等地,官至朝請大夫。在文學史上,他以詞作聞名,作品多抒發個人情懷與家國之思,是南宋中期一位有一定影響力的詞人,但傳世作品及生平記載均較爲有限。

瀏覽趙善括全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理