香雪堆梅,繡絲蹙柳,仙館春到。
午夜華燈,烘春艷粉,月借今宵好。
袞衣搖曳,簪纓閒繞,共祝大椿難老。
望台躔、明星一點,冰壺表里相照。
誕彌令節,欣欣物態,共喜重生周召。
八鼎勛庸,九夷姓字,策杖孤鴻杳。
鴉啼鵲噪,蘭馨松茂,把酒共春一笑。
管如今、鹽梅再夢,夜鈴命詔。
香雪堆梅,繡絲蹙柳,仙館春到。
午夜華燈,烘春艷粉,月借今宵好。
袞衣搖曳,簪纓閒繞,共祝大椿難老。
望台躔、明星一點,冰壺表里相照。
誕彌令節,欣欣物態,共喜重生周召。
八鼎勛庸,九夷姓字,策杖孤鴻杳。
鴉啼鵲噪,蘭馨松茂,把酒共春一笑。
管如今、鹽梅再夢,夜鈴命詔。
梅花如香雪堆積,柳絲似繡線蹙聚,仙家館閣迎來了春天。
子夜時分華燈璀璨,烘托著春日艷麗的氛圍,今夜月色也格外美好。
袞衣輕輕搖曳,簪纓從容環繞,衆人共同祝願壽星如大椿般長青不老。
遙望星宿運行的軌跡,見那明星一點,其光輝如冰壺般內外澄澈相映。
在這誕辰佳節,萬物欣欣向榮,共同歡慶如周公、召公般的賢臣再現。
功勳卓著可比八鼎,聲名遠播九夷,而今策杖歸隱如孤鴻遠去杳無蹤跡。
鴉啼鵲噪更顯生機,蘭草芬芳松柏茂盛,且舉杯與春光共醉一笑。
且看如今,仿佛又夢見自己如鹽梅調和鼎鼐,夜半鈴聲似在傳達君王的詔命。
Plum blossoms pile like fragrant snow, willows embroidered with silk, spring arrives at the immortal hall.
Midnight's splendid lanterns, warming spring's vibrant powder, the moon lends its finest glow tonight.
Robes of state sway gently, official insignia idly surround, all wishing the great cedar never ages.
Gazing at the star's path—a single brilliant point, the ice jar's clarity mirrors within and without.
Born for this auspicious festival, all things thrive with joy, rejoicing in the rebirth of wise ministers.
Merits worthy of eight tripods, names known to the nine tribes, a staff supports a lone wild goose fading afar.
Crows caw, magpies chatter, orchids fragrant, pines lush, raising cups to share spring's single laugh.
Now, dreaming again of seasoning the state, the night bell summons the imperial decree.
趙老壽辰宴飲,寄寓政治理想。
詞中功成身退的意象,暗含對政治周期規律的深刻體認。
描繪仙館春夜宴飲慶賀場景,寄託對賢臣再世、國運昌隆的頌揚與期許。
春到 · 共祝 · 勛庸 · 共喜 · 鹽梅 · 命詔
東山書院編輯整理