好事近

作者: 趙鼎(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
趙鼎作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

一炷鼻端香,方寸浪平風息。

yí zhù bí duān xiāng, fāng cùn làng píng fēng xī。

ㄧˊ ㄓㄨˋ ㄅㄧˊ ㄉㄨㄢ ㄒㄧㄤ, ㄈㄤ ㄘㄨㄣˋ ㄌㄤˋ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄒㄧ。

汲取玉池春水,點紅爐微雪。

jí qǔ yù chí chūn shuǐ, diǎn hóng lú wēi xuě。

ㄐㄧˊ ㄑㄩˇ ㄩˋ ㄔˊ ㄔㄨㄣ ㄕㄨㄟˇ, ㄉㄧㄢˇ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨˊ ㄨㄟ ㄒㄩㄝˇ。

年來都以酒相妨,進退只毫髮。

nián lái dōu yǐ jiǔ xiāng fáng, jìn tuì zhǐ háo fà。

ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄉㄡ ㄧˇ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄤ ㄈㄤˊ, ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄓˇ ㄏㄠˊ ㄈㄚˋ。

卻道醉鄉深處,是三山神闕。

què dào zuì xiāng shēn chù, shì sān shān shén què。

ㄑㄩㄝˋ ㄉㄠˋ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄣ ㄔㄨˋ, ㄕˋ ㄙㄢ ㄕㄢ ㄕㄣˊ ㄑㄩㄝˋ。

白話文翻譯

鼻端點燃一炷香,方寸心田的風浪便平息了。

汲取玉池中春天的活水,來點化紅爐上細微的雪。

近年來總被酒所妨礙,進退的尺度只在毫髮之間。

卻說那醉鄉的最深處,便是蓬萊三山的神仙宮闕。

英文翻譯

A stick of incense at the nose's tip, calms the storm within a square inch of heart.

Draw water from the jade pool of spring, to sprinkle on the red stove's faint snow.

All year, wine has been my hindrance, the margin between advance and retreat a hair's breadth.

Yet they say in the deepest realm of drunkenness, lies the sacred isle of three mountains.

創作背景

趙鼎修心養性,探討酒與超脫。

深度解構

在酒與修的博弈中,尋求內在認知的徹底轉換與超脫。

詞意解析

詞意概括

通過焚香靜心、品茶悟道的日常描寫,寄託超脫塵世、嚮往仙境的隱逸情懷。

本詞關鍵詞

醉鄉 · 三山 · 神闕

《好事近》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 遊仙 · 宴飲

情感: 恬淡 · 惆悵 · 虔敬

意象: 鼻端香 · 玉池春水 · 紅爐微雪

語氣: 清新 · 典雅 · 素淡

趙鼎生平簡介

趙鼎(1085-1147),字元鎮,號得全居士,解州聞喜(今屬山西)人。南宋初年政治家、文學家,與李綱、胡銓、李光並稱「南宋四名臣」。作爲堅定的主戰派領袖,他在高宗朝兩度拜相,力主抗金、薦用岳飛,是南宋中興的重要奠基人之一。其文學創作,尤其是詞作,在南渡詞人中占有重要地位,詞風沉鬱,寄託遙深,反映了時代苦難與個人志節。

瀏覽趙鼎全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理