羈旅轉飛蓬,投老未知休息。
卻念故園春事,舞殘紅飛雪。
危樓高處望天涯,雲海寄窮髮。
只有舊時涼月,照清伊雙闕。
羈旅轉飛蓬,投老未知休息。
卻念故園春事,舞殘紅飛雪。
危樓高處望天涯,雲海寄窮髮。
只有舊時涼月,照清伊雙闕。
漂泊的旅人如飛蓬輾轉,到老也不知何處可以停歇。
心中卻念著故鄉的春景,那舞動的殘紅與紛飛的雪。
在高聳的危樓上眺望天涯,雲海寄託著我稀疏的白髮。
只有舊時那輪清冷的月亮,依然映照著伊水邊的雙闕。
A wanderer turns like rootless tumbleweed, aging without rest in sight.
Yet my thoughts drift to spring scenes of home, where dancing reds fade into flying snow.
From the perilous tower's height I gaze to the horizon, clouds and seas hold my sparse hair.
Only the old cool moon remains, shining upon the clear river and twin towers.
趙鼎晚年謫居時懷念洛陽之作。
通過空間的高遠凝視,完成對離散身份與故園認同的確認。
詞人羈旅漂泊如飛蓬,登高遠望天涯,唯見舊時涼月空照故園宮闕。
投老 · 故園 · 危樓 · 天涯 · 舊時
東山書院編輯整理