惜別傷離,此生此念無重數。
故人何處。
還送春歸去。
美酒一杯,誰解歌金縷。
無情緒。
淡煙疏雨。
花落空庭暮。
惜別傷離,此生此念無重數。
故人何處。
還送春歸去。
美酒一杯,誰解歌金縷。
無情緒。
淡煙疏雨。
花落空庭暮。
惋惜離別,傷感分離,此生此念無窮無盡。
故人如今在何處?
他正在送春天歸去。
美酒一杯,誰能領會這《金縷曲》中的歌意?
心中毫無情緒。
只見淡淡的煙,疏疏的雨。
庭院空寂,花落滿地,暮色降臨。
Grieving at parting, wounded by leave-taking, this feeling, this thought, has no end.
Where is my old friend now?
He's even seeing spring off, as it goes.
A cup of fine wine, but who understands the song of the Golden Thread?
No mood at all.
Pale mist, sparse rain.
Flowers fall in the empty courtyard, dusk draws in.
趙鼎春日送別友人的傷懷之作。
在情感認同斷裂處,呈現一片空庭暮雨的靜寂。
描寫暮春時節送別故人後的孤寂惆悵之情
惜別 · 傷離 · 無情緒 · 春歸
東山書院編輯整理