天遠山圍,龍蟠淡靄,虎踞斜暉。
幾度功名,幾番成敗,渾似鷗飛。
樓台一望淒迷。
算到底、空爭是非。
今夜潮生,明朝風順,且送船歸。
天遠山圍,龍蟠淡靄,虎踞斜暉。
幾度功名,幾番成敗,渾似鷗飛。
樓台一望淒迷。
算到底、空爭是非。
今夜潮生,明朝風順,且送船歸。
天空遼遠,羣山環繞,龍脈盤踞於淡霧之中,虎勢蹲踞在斜陽餘暉里。
多少次追逐功名,幾番經歷成敗得失,全都好似鷗鳥般飛去無跡。
從樓台上一眼望去,景色一片淒迷。
算計到頭來,不過是空爭是非對錯而已。
今夜潮水將漲,明朝風向順利,且送我的船兒歸去吧。
Sky distant, mountains encircling, dragon coils in pale mist, tiger crouches in slanting light.
How many times seeking fame, how many rounds of success and defeat, all seem like gulls in flight.
Gazing from tower and terrace, a scene blurred and bleak.
In the end, it's all in vain, this struggle over right and wrong we seek.
Tonight the tide will rise, tomorrow the wind be fair, just set the boat homeward, so to speak.
張鎡登臨感懷,淡看世局。
洞察歷史周期,以超然姿態面對浮沉。
通過登樓遠眺的所見所感,抒發對功名成敗的虛幻之感,最終以超脫豁達的心境面對人生起伏。
功名 · 成敗 · 鷗飛 · 是非 · 風順
東山書院編輯整理