蒼涯疊嶂。
有路梯雲上。
忽見地平方數丈。
坐石風林相向。
鳳膺時作龍聲。
夜深驚動寒星。
幾點光芒欲下,傍人頭上來聽。
蒼涯疊嶂。
有路梯雲上。
忽見地平方數丈。
坐石風林相向。
鳳膺時作龍聲。
夜深驚動寒星。
幾點光芒欲下,傍人頭上來聽。
蒼青的山崖,層疊的峰巒。
有一條路梯子般直上雲霄。
忽然看見一片數丈見方的平地。
坐在石上,與風中林木相對。
簫聲時而如龍吟般雄渾。
夜深了,驚動了天上的寒星。
幾點光芒似要落下,靠近人的頭頂來聆聽。
Blue cliffs, layered peaks in a row.
A path climbs upward into the clouds' flow.
Suddenly, a flat land, several zhang wide, appears.
Sitting on rocks, facing the wind-swept woods, it clears.
The phoenix flute at times sounds like a dragon's roar.
Deep in the night, it startles the cold stars' core.
A few points of radiant light descend, drawing near, to listen by our heads, hovering here.
張鎡夜宿高山聞簫。
藝術共鳴打破人際隔閡,實現精神認同。
描繪攀登險峻山崖後,於平曠處靜坐,聆聽鳳膺龍聲、驚動寒星的奇幻夜景。
梯雲 · 坐石 · 鳳膺
東山書院編輯整理