大聖樂

作者: 張炎(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
張炎作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

隱市山林,傍家池館,頓成佳趣。

yǐn shì shān lín, bàng jiā chí guǎn, dùn chéng jiā qù。

ㄧㄣˇ ㄕˋ ㄕㄢ ㄌㄧㄣˊ, ㄅㄤˋ ㄐㄧㄚ ㄔˊ ㄍㄨㄢˇ, ㄉㄨㄣˋ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄑㄩˋ。

是幾番臨水看雲,就樹攬香,詩滿闌干橫處。

shì jǐ fān lín shuǐ kàn yún, jiù shù lǎn xiāng, shī mǎn lán gān héng chù。

ㄕˋ ㄐㄧˇ ㄈㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄨㄟˇ ㄎㄢˋ ㄩㄣˊ, ㄐㄧㄡˋ ㄕㄨˋ ㄌㄢˇ ㄒㄧㄤ, ㄕ ㄇㄢˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ ㄏㄥˊ ㄔㄨˋ。

翠徑小車行花影,聽一片春聲人笑語。

cuì jìng xiǎo chē xíng huā yǐng, tīng yī piàn chūn shēng rén xiào yǔ。

ㄘㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧㄠˇ ㄔㄜ ㄒㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄧㄥˇ, ㄊㄧㄥ ㄧ ㄆㄧㄢˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄥ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄠˋ ㄩˇ。

深庭宇。

shēn tíng yǔ。

ㄕㄣ ㄊㄧㄥˊ ㄩˇ。

對清晝漸長,閒教鸚鵡。

duì qīng zhòu jiàn cháng, xián jiào yīng wǔ。

ㄉㄨㄟˋ ㄑㄧㄥ ㄓㄡˋ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄤˊ, ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄠˋ ㄧㄥ ㄨˇ。

芳情緩尋細數。

fāng qíng huǎn xún xì shǔ。

ㄈㄤ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄢˇ ㄒㄩㄣˊ ㄒㄧˋ ㄕㄨˇ。

愛碧草平煙紅自雨。

ài bì cǎo píng yān hóng zì yǔ。

ㄞˋ ㄅㄧˋ ㄘㄠˇ ㄆㄧㄥˊ ㄧㄢ ㄏㄨㄥˊ ㄗˋ ㄩˇ。

任燕來鶯去,香凝翠暖,歌酒清時鐘鼓。

rèn yàn lái yīng qù, xiāng níng cuì nuǎn, gē jiǔ qīng shí zhōng gǔ。

ㄖㄣˋ ㄧㄢˋ ㄌㄞˊ ㄧㄥ ㄑㄩˋ, ㄒㄧㄤ ㄋㄧㄥˊ ㄘㄨㄟˋ ㄋㄨㄢˇ, ㄍㄜ ㄐㄧㄡˇ ㄑㄧㄥ ㄕˊ ㄓㄨㄥ ㄍㄨˇ。

二十四簾冰壺裡,有誰在簫臺猶醉舞。

èr shí sì lián bīng hú lǐ, yǒu shuí zài xiāo tái yóu zuì wǔ。

ㄦˋ ㄕˊ ㄙˋ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄧㄥ ㄏㄨˊ ㄌㄧˇ, ㄧㄡˇ ㄕㄨㄟˊ ㄗㄞˋ ㄒㄧㄠ ㄊㄞˊ ㄧㄡˊ ㄗㄨㄟˋ ㄨˇ。

吹笙侶。

chuī shēng lǚ。

ㄔㄨㄟ ㄕㄥ ㄌㄩˇ。

倚高寒、半天風露。

yǐ gāo hán、 bàn tiān fēng lù。

ㄧˇ ㄍㄠ ㄏㄢˊ、 ㄅㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄌㄨˋ。

白話文翻譯

隱於市朝外的山林,依傍家宅的池館,頓時成了佳妙趣處。

是幾番臨水觀雲,就著樹木攬取花香,詩句寫滿欄杆橫陳的地方。

翠綠小徑上小車駛過花影,聽見一片春日聲響與人語歡笑。

深深的庭院屋宇。

對著漸漸變長的清朗白晝,閒來教鸚鵡學舌。

芳菲的情思緩緩尋來細細數點。

喜愛那碧草平鋪如煙、紅花自落如雨。

任憑燕子來黃鶯去,香氣凝結、翠色溫潤,清雅的鐘鼓聲裡伴著歌酒。

二十四幅簾幕如冰壺般澄澈的世界裡,有誰還在簫臺沉醉起舞?

吹笙的伴侶啊。

倚靠著高處的寒涼,沐浴著半空中的風與露。

英文翻譯

Hidden from the town, by hills and woods, near home ponds and halls, a sudden charm unfolds.

How many times I've watched clouds over water, plucked scents from trees, verses brimming on the rails.

A small cart rolls through flower-shadowed paths; I hear spring's murmur and laughter's calls.

Deep courtyards stand.

Facing the lengthening clear day, idly I teach the parrot.

Slowly I trace and count each tender thought.

I love the misty green grass, the red petals falling like rain.

Let swallows and orioles come and go; fragrance condenses, warmth in emerald hues, song and wine mark the hours with drumbeats.

Within twenty-four curtains of ice-pure world, who still dances drunk at the flute terrace?

Companions of reed pipes.

Leaning against the lofty chill, mid-air wind and dew.

創作背景

張炎寫隱居閒適之樂。

深度解構

在閒適佈局中暗含對文化認同的堅守。

詞意解析

詞意概括

描繪隱逸山林池館的閒適生活與春日宴遊之樂。

本詞關鍵詞

隱市 · 佳趣 · 清晝 · 芳情 · 碧草 · 歌酒

《大聖樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 田園 · 宴飲

情感: 恬淡 · 欣喜 · 柔情

意象: 山林 · 池館 · 春聲 · 花影 · 簫臺 · 風露

語氣: 婉約 · 清新 · 典雅

張炎生平簡介

張炎(1248-約1320),字叔夏,號玉田,又號樂笑翁。祖籍西秦,生於南宋都城臨安。他是宋元之際的重要詞人、詞論家,宋詞最後一位名家,其創作與理論總結標誌著宋代詞學的終結,對清代浙西詞派有深遠影響。

瀏覽張炎全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理