朝中措

作者: 張掄(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
張掄作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

燈花挑盡夜將闌。

dēng huā tiāo jìn yè jiāng lán。

ㄉㄥ ㄏㄨㄚ ㄊㄧㄠ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄌㄢˊ。

斜掩小屏山。

xié yǎn xiǎo píng shān。

ㄒㄧㄝˊ ㄧㄢˇ ㄒㄧㄠˇ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄢ。

一點涼蟾窺慢,釧敲玉臂生寒。

yī diǎn liáng chán kuī màn, chuàn qiāo yù bì shēng hán。

ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄢˊ ㄎㄨㄟ ㄇㄢˋ, ㄔㄨㄢˋ ㄑㄧㄠ ㄩˋ ㄅㄧˋ ㄕㄥ ㄏㄢˊ。

起來無緒,爐薰燼冷,桐葉聲乾。

qǐ lái wú xù, lú xūn jìn lěng, tóng yè shēng gān。

ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄒㄩˋ, ㄌㄨˊ ㄒㄩㄣ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄥˇ, ㄊㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄕㄥ ㄍㄢ。

都把沈思幽恨,明朝分付眉端。

dōu bǎ chén sī yōu hèn, míng zhāo fēn fù méi duān。

ㄉㄡ ㄅㄚˇ ㄔㄣˊ ㄙ ㄧㄡ ㄏㄣˋ, ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄈㄣ ㄈㄨˋ ㄇㄟˊ ㄉㄨㄢ。

白話文翻譯

挑盡燈花,長夜將盡天將明。

斜斜掩著小屏風,屏上山影朦朧。

一點清冷的月光正緩緩窺入,手鐲輕敲玉臂,頓生寒意。

起身後心緒全無,爐中香已燃盡冷卻,梧桐葉聲乾澀。

都將這深沉的幽思與憾恨,留待明朝交付給緊蹙的眉峯。

英文翻譯

The lampwick trimmed, night is about to fade.

The small screen leans, a silhouette of hill.

A sliver of cold moon peeps in, slow and still; Bracelet taps jade arm, a chill is made.

Rising, listless, incense ash cold, the sound of wutong leaves dry.

All the deep thoughts and hidden griefs, tomorrow, to the brows will fly.

創作背景

張掄夜思無眠之作。

深度解構

孤寂長夜中,個體對情緒周期的細膩體察與內化。

詞意解析

詞意概括

描寫女子深夜獨坐、孤寂難眠的幽怨情思。

本詞關鍵詞

夜闌 · 無緒 · 生寒 · 沈思 · 眉端

《朝中措》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 幽怨 · 惆悵

意象: 燈花 · 屏山 · 玉臂 · 爐薰 · 桐葉

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

張掄生平簡介

張掄,生卒年不詳,爲南宋初期南渡詞人。其生平事跡在史料中記載甚少,主要活躍於宋高宗、孝宗時期。他以詞作聞名,尤擅描繪山水景物與節序風光,詞風清麗雅致,是南宋初期詞壇的重要作者之一,有《蓮社詞》傳世。

瀏覽張掄全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理