正挑燈、共聽簷雨,問誰催動行色。
風前千點離亭恨,惟有落梅知得。
王謝宅。
記前度斜陽,燕子曾相識。
花香露舄。
無計強追隨,陽關聲斷,回首暮雲隔。
文章貫,合上薇垣梧掖。
征鞍底事江北。
青衫莫對韓彭著,還是玉麟佳客。
須記憶。
有衿佩鏘鏘,正願依重席。
荼䕷未折。
次第牡丹開,一樽留待,相與醉寒食。
正挑燈、共聽簷雨,問誰催動行色。
風前千點離亭恨,惟有落梅知得。
王謝宅。
記前度斜陽,燕子曾相識。
花香露舄。
無計強追隨,陽關聲斷,回首暮雲隔。
文章貫,合上薇垣梧掖。
征鞍底事江北。
青衫莫對韓彭著,還是玉麟佳客。
須記憶。
有衿佩鏘鏘,正願依重席。
荼䕷未折。
次第牡丹開,一樽留待,相與醉寒食。
正當我們挑燈共聽簷下雨聲,試問是誰在催動這離別的行程?
風前飄灑的千點落梅,儘是離亭別恨,唯有它們知曉。
那王謝家族的華堂宅第。
記得昔日斜陽里,相識的燕子曾飛舞其間。
花香沾溼了木屐。
無法勉強追隨你而去,《陽關》曲聲已斷,回首但見暮雲阻隔。
文章足以貫古通今,理當進入中書、門下這樣的清要之地。
可爲何征鞍偏偏要駛向江北?
莫要以青衫對著韓信、彭越那樣的猛將,還是做玉麟堂上的佳客爲好。
你要記得。
朝堂上有衣襟佩玉鏘鏘的賢才,正期盼著你的歸來,共坐重席。
荼䕷花尚未折取。
待到牡丹次第開放時,留一樽美酒,我們相約在寒食節一醉方休。
Just as we trim the lamp, listening to the eaves' rain, who urges this journey's start?
A thousand dots of parting-pavilion regret before the wind, only the falling plum blossoms understand.
The mansions of Wang and Xie.
I remember the setting sun of a previous time, where swallows once recognized me.
The scent of flowers, dew on clogs—no way to follow strongly.
The tune of Yangguan breaks off, looking back, evening clouds form a barrier.
With writings that connect, one should ascend to the Wei Wall and the Wu Office.
Why then does the journey saddle head north of the river?
Do not don the blue gown facing Han and Peng; it's better to be a guest of the Jade Unicorn.
You must remember.
There are scholars with clinking girdle ornaments, truly wishing to rely on the honored mat.
The tea roses have not yet been plucked.
Next, the peonies will bloom; a cup of wine kept aside, to get drunk together on Cold Food Day.
張榘送別友人,交織仕途感慨與期許。
在離情與仕進間展開博弈,最終指向對精英圈層認同的追尋。
描寫友人離別之際的留戀與對重逢的期盼,交織著仕途羈旅的感慨。
離亭恨 · 陽關聲斷 · 征鞍 · 玉麟佳客 · 醉寒食
東山書院編輯整理