塞鴻來早。
正碧瓦霜輕,玉麟寒少。
昨夜南枝,一點陽和先到。
黃昏半窗淡月,照青青、謝池春草。
此際虛齋心事,與此花俱好。
算巡簷、索共梅花笑。
是千古風流,少陵曾道。
爭似油幢下,對一枝春小。
江城慣聽畫角,且休教、玉關人老。
好試和羹手段,向鳳池春曉。
塞鴻來早。
正碧瓦霜輕,玉麟寒少。
昨夜南枝,一點陽和先到。
黃昏半窗淡月,照青青、謝池春草。
此際虛齋心事,與此花俱好。
算巡簷、索共梅花笑。
是千古風流,少陵曾道。
爭似油幢下,對一枝春小。
江城慣聽畫角,且休教、玉關人老。
好試和羹手段,向鳳池春曉。
邊塞的鴻雁早早飛來。
正是碧瓦凝輕霜,玉麒麟也覺微寒之時。
昨夜向南的梅枝,已先得一絲陽和之氣。
黃昏時分,半窗淡月,照著青翠的、謝家池塘邊的春草。
此刻空齋里的心事,與這梅花一樣美好。
算來我踱步簷下,只想與梅花同笑。
這是千古風流,少陵野老曾經稱道。
怎比得上在軍帳之下,面對一枝小小的春梅?
江城已聽慣畫角之聲,且莫讓戍守玉關的人老去。
正好試試調和鼎鼐的手段,朝向鳳凰池的春曉。
Wild geese from the frontier arrive early.
Just as green tiles bear light frost, the jade unicorn feels little cold.
Last night on the southern branch, a touch of warm sun arrived first.
At dusk, a pale moon at half the window shines on the green, green grass by Xie's pond.
In this moment, the empty study's thoughts are as fine as this flower.
I reckon, pacing beneath the eaves, I seek to share a smile with the plum blossom.
This is the timeless romantic flair that Du Fu once praised.
How can it compare to beneath the oiled command tent, facing a single sprig of spring?
In the river town, accustomed to the painted horn's call, let no one grow old by the Jade Pass.
Well may one test the skill of blending soup, facing the Phoenix Pond at spring dawn.
張榘詠梅寄懷,兼抒仕途抱負。
借梅言志,在出世風流與入世功業間進行戰略權衡。
詞人借詠梅抒懷,表達了對春光的期盼與建功立業的志向。
陽和 · 虛齋心事 · 千古風流 · 和羹手段 · 春曉
東山書院編輯整理