朝中措

作者: 張榘(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
張榘作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

誰雲萬事轉頭空。

shuí yún wàn shì zhuǎn tóu kōng。

ㄕㄨㄟˊ ㄩㄣˊ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄓㄨㄢˇ ㄊㄡˊ ㄎㄨㄥ。

春寓不言中。

chūn yù bù yán zhōng。

ㄔㄨㄣ ㄩˋ ㄅㄨˋ ㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ。

底問垂楊在否,年年一度東風。

dǐ wèn chuí yáng zài fǒu, nián nián yī dù dōng fēng。

ㄉㄧˇ ㄨㄣˋ ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄗㄞˋ ㄈㄡˇ, ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄧ ㄉㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ。

憑高慨古,英雄亦淚,我輩情鍾。

píng gāo kǎi gǔ, yīng xióng yì lèi, wǒ bèi qíng zhōng。

ㄆㄧㄥˊ ㄍㄠ ㄎㄞˇ ㄍㄨˇ, ㄧㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄧˋ ㄌㄟˋ, ㄨㄛˇ ㄅㄟˋ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄨㄥ。

事業正須老手,清吟留與山翁。

shì yè zhèng xū lǎo shǒu, qīng yín liú yǔ shān wēng。

ㄕˋ ㄧㄝˋ ㄓㄥˋ ㄒㄩ ㄌㄠˇ ㄕㄡˇ, ㄑㄧㄥ ㄧㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄩˇ ㄕㄢ ㄨㄥ。

白話文翻譯

誰說萬事轉頭皆空?

春意寓於不言之中。

何必問垂楊是否還在,每年一度東風依舊。

登高懷古,英雄亦會落淚,我輩最是情之所鍾。

建功立業正需老成之手,清吟雅興就留給山中老翁吧。

英文翻譯

Who says all things turn to emptiness once looked back?

Spring resides in silence, unspoken.

Why ask if the weeping willow remains? Yearly, the east wind pays its visit.

Leaning high, sighing for the past, heroes too shed tears, our kind is where true feeling lies.

Great endeavors truly need seasoned hands, leaving the pure chanting to the mountain old man.

創作背景

張榘感懷人生,自明心志。

深度解構

詞人完成了從慨嘆到擔當的認知轉換。

詞意解析

詞意概括

詞人登高懷古,感慨英雄事業終成空,唯留自然東風與清吟相伴。

本詞關鍵詞

萬事空 · 英雄淚 · 老手

《朝中措》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠史 · 懷古 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 沉鬱

意象: 垂楊 · 東風 · 山翁

語氣: 沉鬱 · 典雅 · 抒情

張榘生平簡介

張榘,南宋後期詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活動於宋理宗時期。其詞作多收錄於《江湖後集》,是南宋中後期江湖詞派的代表人物之一。詞風清麗婉約,擅長抒寫羈旅愁思與人生感慨,在宋末詞壇有一定影響,但生平事跡湮沒無聞,作品流傳不廣。

瀏覽張榘全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理